ويكيبيديا

    "لم يترك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no dejó
        
    • no ha dejado
        
    • no deja
        
    • no tuvo
        
    • No queda
        
    • no haya tenido
        
    • no dejara
        
    • nunca salió
        
    • nunca abandonó
        
    • no había dado a
        
    • no se hubiera concedido
        
    • No me
        
    • dejó sin
        
    • nunca dejó
        
    • había dejado
        
    ¿No dejó una nota, solo lo puso en su bolsillo y se ahorcó? Open Subtitles لم يترك رسالة انتحار هل وضعها في محفظته و شنق نفسه؟
    ¿No dejó una nota, solo lo puso en su bolsillo y se ahorcó? Open Subtitles لم يترك رسالة انتحار هل وضعها في محفظته و شنق نفسه؟
    La intransigencia de los dirigentes militares de Haití no dejó otra opción al Consejo de Seguridad que volver a imponer las sanciones contra el país. UN إن عناد القادة العسكريين في هايتي لم يترك لمجلس اﻷمن أي خيار غير إعادة فرض الجزاءات على البلد.
    Como eñ Sr. Wittel, no ha dejado testamento... se debe aplicar el derecho común. Open Subtitles السيد ويتل ، لم يترك اي وصية على ورق فسيطبق القانون العام
    Vamos a seguir entrevistando empleados y asegurarnos de que Shaw no deja ninguna otra sorpresa detras. Open Subtitles لنستمر بمقابلة الموظفين و لنتأكد أن شاو لم يترك أي مفاجآت خلفه
    Esta negativa de reconocer nuestras preocupaciones legítimas no dejó a la India otra opción sino oponerse a la adopción del texto del Presidente en el Comité ad hoc. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    No es exagerado afirmar que hay pocos aspectos del trabajo de la Organización mundial en los cuales Hammarskjöld no dejó una impronta duradera. UN فليس من قبيل المبالغة القول إن هناك بضعا من جوانب عمل المنظمة حيث لم يترك همرشولد علامة دائمة.
    El tiempo, 5,6 segundos, establecido por la película no dejó la posibilidad de un cuarto tiro. Open Subtitles الإطار الزمني , 5.6 ثانية فى الفيلم الذى صوره ذابرودر لم يترك أي إحتمالية لطلقة رابعة
    Una vaga descripción de la hermana, pelo y fibras, pero no dejó huellas aquí ni en los canteros del frente. Open Subtitles أي وصف مبهم من الأخت. سحب الشعر والليف بعض الوعد القطع، لكنّه لم يترك أيّ طبعات. هنا أو في مشاتل الزهور خارج جبهة.
    Monte Cristo no dejó que nadie lo venciera. Open Subtitles انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت
    Alguien llamó a la recepción. Él no dejó mensaje, ni teléfono. Open Subtitles شخصٌ ما إتصل من مكتب الإستقبال لم يترك رسالة، أو حتّي رقم هاتف
    En sus paredes él no dejó nada, sino algunos ganchos y un poco de alambre. Open Subtitles على حيطانهم لم يترك أي شيء لكن ترك بعض الخطافات وبعض الأسلاك
    ¡Todo fue una mentira! no dejó nada porque nunca hubo nada. Open Subtitles الأمر برمته احتيال، لم يترك لنا شيء، لأنه لا يوجد شيء من الأساس.
    Y las fuentes indican que Blake, que era soltero y no tuvo hijos, no dejó testamento. Open Subtitles وتدل مصادرنا على ان بليك الذى كان أعزب و لم يكن لديه أولاد .. لم يترك وصية
    Tiene dos llamadas, pero el hombre no ha dejado ningún recado. Open Subtitles جاءتك مكالمتين ولكن المتصل لم يترك أية رسالة
    no deja ni rastro y nunca le ha pillado una cámara. Open Subtitles لم يترك اي دليل ولم يتم تصويره على الكاميرات
    Durante el juicio, el autor no tuvo ocasión de presentar su causa. UN وأثناء المحاكمة، لم يترك لصاحب البلاغ خيار الدفاع عن قضيته.
    Sin embargo, en vista del actual estancamiento de las negociaciones del mencionado Protocolo, que obedece a la oposición de un solo Estado Parte, No queda más alternativa que seguir insistiendo en esta cuestión. UN ورغم ذلك، فإن المأزق الحالي الذي يسود في المفاوضات حول البروتوكول المذكور آنفاً والذي نشأ عن اعتراض دولة طرف واحدة لم يترك خياراً غير مواصلة متابعة المسألة.
    Es inquietante que la publicación de la Hoja de Ruta para alcanzar la paz no haya tenido ninguna repercusión hasta la fecha " . UN ومما يثير القلق، أن نشر خارطة الطريق إلى السلام لم يترك أثراً حتى
    Dígale que le agradecería que no dejara el pueblo hasta que hablemos. Open Subtitles أخبره أنى أقدره إذا لم يترك بلدتنا حتى أتكلم معه
    Pero sé con el corazón que el "soldado" nunca salió del cuartel. Open Subtitles ولكني أعرف في قلبي ان الجندي أبدا لم يترك الثكنات.
    Él pudo haber robado el auto, pero una vez que Diane desapareció, Mikey nunca abandonó la fiesta. Open Subtitles ربما سرق السيارة لكن عندما أختفت " دايان " لم يترك " مايك " الحفلة
    Ante el argumento del Estado Parte de que Irfan Yildirim no había dado a los agentes de policía que intervinieron la impresión de ser sumamente agresivo, los autores de la comunicación sostienen que su agresión iba dirigida contra Fatma Yildirim y no contra la policía y que el tipo de evaluación de riesgos utilizado por las autoridades era simplista y poco profesional. UN وردا على ادعاء الدولة الطرف بأن عرفان يلدريم لم يترك انطباعا لدى أفراد الشرطة المتدخلين بأنه ذو سلوك عدواني شديد، رأت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن سلوكه العدواني كان موجها ضد فاطمة يلدريم لا صوب الشرطة، وأن طبيعة تقدير الخطر الذي قامت به السلطات اتسم بالسذاجة وانعدام الحس الاحترافي.
    Si no se hubiera concedido al Gobierno la posibilidad de elegir, la situación habría sido distinta; pero, como al Gobierno se le da el derecho a escoger, no puede hablarse de falta de buena fe sólo porque el Gobierno ejerce el derecho de elección que le confiere la ley. UN ولو لم يترك للحكومة خيار، لكان الوضع مختلفا؛ لكن ما دامت الحكومة قد منحت حق الاختيار، فإنه لا يمكن أن تُثار مسألة حسن النية لمجرد أنها تمارس حق الاختيار المخول لها بموجب القانون.
    En estas circunstancias, No me queda más remedio que conceder la libertad bajo fianza. Open Subtitles في ظل هذه الظروف , لم يترك لي خيار ألا منح الكفالة.
    Y profesionalmente, me dejó sin forma de hacer mi ciencia. TED ومهنيا، لم يترك لي أية وسيلة للعمل بعلومي.
    Entonces, si nadie pudo siquiera describirlo... y nunca dejó ADN o huellas dactilares en la escena, Open Subtitles إذا لا أحد يمكن أن يصفه وهو لم يترك الحمض النووي أو البصمات في مكان الحادث
    No obstante, algunos consideraron que el examen de la Convención modelo de las Naciones Unidas había consumido gran parte del tiempo del Comité y había dejado poco tiempo para estudiar otras cuestiones. UN ومع ذلك، اعتبر بعض الأعضاء أن استعراض اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية استغرق جزءاً كبيراً من وقت اللجنة، مما لم يترك سوى القليل من الوقت لمعالجة المسائل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد