ويكيبيديا

    "لم يتم الوفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se han cumplido
        
    • no se cumplen
        
    • no se habían cumplido
        
    • sin cumplir
        
    • no se cumple
        
    • incumplimiento
        
    • no satisfechas
        
    • no se cumplieron
        
    • no se han satisfecho
        
    • no se había cumplido
        
    • insatisfecha
        
    • no se cumplió
        
    • no se satisfacía
        
    • menos que se cumplan
        
    • no se ha cumplido el
        
    Además de que las promesas de recursos no se han cumplido desde 1992 se ha deteriorado la corriente de recursos hacia África. UN وباﻹضافة الى حقيقة أنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المعلنة، لم ينفك مستوى تدفقات الموارد الى افريقيا ينخفض منذ ١٩٩٢.
    Si nos evaluáramos nosotros mismos en conjunto tendríamos que reconocer que muchos de los compromisos no se han cumplido. UN ولو قيّمنا أنفسنا في مجموعنا لتعين علينا أن نقر بأن التزامات كثيرة لم يتم الوفاء بها.
    Si por otra parte no se cumplen los compromisos contraídos, los países receptores resultarán perjudicados. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إذا لم يتم الوفاء بالالتزامات الحالية، فإن البلدان المستفيدة ستعاني نتائج سلبية.
    Se informó al miembro que había planteado esa preocupación de que, en los casos en que el Comité considerara que no se habían cumplido los criterios, no se formulaba ninguna recomendación. UN وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية.
    En este mar de promesas sin cumplir, las necesidades humanitarias de nuestra isla hermana siguen siendo apremiantes. UN ووسط هذه الوعود التي لم يتم الوفاء بها، تبقى الاحتياجات الإنسانية ماسة في شقيقتنا هايتي.
    Si no se cumple esta obligación, las autoridades de la Federación deberán prorrogar el plazo para que los que antes de la guerra residían en apartamentos de propiedad social soliciten el restablecimiento de sus derechos de ocupación. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا الالتزام، وجب على سلطات الاتحاد أن تمدد المهلة المحددة لكي يقدم فيها ساكنو الشقق المملوكة ملكية اجتماعية فيما قبل الحرب طلبات لاستعادة ما لهم من حقوق السكنى.
    Si se requiere como condición de la validez del contrato, el incumplimiento del requisito hace nula e inválida la transacción. UN وإذا اشترط توافر الكتابة كشرط من شروط صحة العقد، تكون الصفقة باطلة ولاغية إذا لم يتم الوفاء بهذا الشرط.
    No obstante, en muchos aspectos esos compromisos no se han cumplido. UN غير أن هذا التعهد لم يتم الوفاء به في كثير من النواحي.
    Cinco años después, estamos aquí para examinarlo y para evaluar nuestro desempeño en el marco Programa 21, o, en términos simples, para ver qué se ha logrado y cuántas promesas aún no se han cumplido. UN واﻵن بعد خمس سنوات، نتجمع هنا لاستعراض وتقييم أدائنا بموجب جدول أعمال القرن ٢١، أو بتعبير بسيط، لنرى ما تم تحقيقه، وكم بقي من التعهدات التي لم يتم الوفاء بها.
    Las promesas croatas no se han cumplido en forma oportuna en el terreno. Como resultado de ello, los serbios tienen muy poca confianza acerca de su futuro. UN ونظرا إلى أنه لم يتم الوفاء بالوعود الكرواتية في حينها على أرض الواقع، فإن ثقة الصرب في مستقبلهم هي اﻵن قليلة جدا.
    No obstante, si bien se ha avanzado notablemente, no se han cumplido todas las obligaciones. UN وقد أحرز تقدم يعتد به، وإن لم يتم الوفاء بجميع الالتزامات.
    Sin embargo, esos compromisos no se han cumplido, y la falta de recursos ha impedido la aplicación de las estrategias decididas en esas conferencias. UN ومع ذلك لم يتم الوفاء بهذه التعهدات، وأدى نقص الموارد إلى الحيلولة دون تنفيذ الاستراتيجيات المقررة في تلك المؤتمرات.
    Las promesas que se hicieron en Copenhague no se han cumplido de manera equitativa. UN ولكن راح آخرون ضحايا هذه الظاهرة؛ ذلك أنه لم يتم الوفاء على نحو منصف بالوعود المقطوعة في كوبنهاغن.
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    Se informó al miembro que había planteado esa preocupación de que, en los casos en que el Comité considerara que no se habían cumplido los criterios, no se formulaba ninguna recomendación. UN وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية.
    Sin embargo, a pesar de que la mayoría de los partidos ha firmado el documento, siguen sin cumplir su obligación. UN بيد أنه على الرغم من أن غالبية الأحزاب السياسية وقعت على الوثيقة، فإنه لم يتم الوفاء بالالتزام بها بعد.
    Si no se cumple alguna de las condiciones mencionadas, Polonia se opone a cualquier clase de utilización de células madre embrionarias. UN وإذا لم يتم الوفاء بأي من هذه الشروط فإن بولندا تعارض أي نوع من أنواع استخدام الخلايا الجذعية للأجنة.
    Las crisis de los alimentos y el petróleo, junto con la crisis financiera, el cambio climático, el incumplimiento de los compromisos de la asistencia oficial para el desarrollo y el estancamiento de la Ronda de Doha, han socavado los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. UN فأزمات الغذاء والنفط والأزمات المالية وتغير المناخ والمساعدة الإنمائية الرسمية لم يتم الوفاء بها والتزامات جولة الدوحة المتوقفة قوضت الجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان.
    Mientras tanto, los gastos militares a nivel mundial siguen siendo desproporcionados para las necesidades urgentes y no satisfechas de asistencia para el desarrollo. UN العالمية غير متناسبة مع الاحتياجات الملحة التي لم يتم الوفاء بها من المساعدة اﻹنمائية.
    Desgraciadamente, las promesas no se cumplieron y, hasta la fecha, nuestro país no ha recibido nada. UN وللأسف، لم يتم الوفاء بهذه الوعود، ولم يقدم أي شيء حتى الآن إلى بلدنا.
    Sin embargo, las necesidades del proyecto SIIG no se han satisfecho. UN إلا أنه لم يتم الوفاء باحتياجات مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Esa condición no se había cumplido, por lo que habían decidido no comparecer ante la comisión, sino firigirse a la justicia para obtener los expedientes requeridos. UN وحيث لم يتم الوفاء بهذا الشرط تقرر عدم المثول أمام اللجنة واللجوء بدلاً من ذلك إلى المحاكم بغية الحصول على الملفات المطلوبة.
    Se señaló que la necesidad insatisfecha de planificación de la familia solo podría cubrirse mediante el compromiso colectivo de todos los interesados. UN ولوحظ أن الاحتياجات التي لم يتم الوفاء بها في مجال تنظيم الأسرة لا يمكن تلبيتها إلا من خلال الالتزام الجماعي من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    En la medida de lo que puede comprobarse, esta obligación no se cumplió en el caso del Sr. Klinaku. UN وبقدر ما أمكن إثباته، لم يتم الوفاء بهذا الالتزام في حالة السيد كليناكو.
    No obstante, se observó en diversas ponencias que este criterio no se satisfacía en la mayoría de las actividades realizadas en el pasado para lograr la diversificación económica, por lo cual estas no habían podido mantenerse. UN إلا أنه لوحظ في عروض عديدة أنه لم يتم الوفاء بهذا المعيار في سياق معظم الجهود السابقة الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي، مما جعل من المتعذر أن تكون هذه الجهود مستدامة.
    A menos que se cumplan las obligaciones y los compromisos asumidos en esos acuerdos, podríamos vernos sorprendidos por un desastre ecológico mundial, más bien temprano que tarde. UN وما لم يتم الوفاء بالواجبات والالتزامــات التي تفرضهــا هــذه الاتفاقات، ستداهمنا كارثة بيئية تعم العالم بأسره، عاجــلا وليــس آجلا.
    Las municipalidades del país no podrán extender nuevas patentes ni renovar las actuales para este tipo de actividades, si no se ha cumplido el requisito de inscripción indicado. UN ولا يجوز للبلديات التابعة للبلد منح تراخيص جديدة أو تجديد الحالي منها لهذا النوع من الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشرط التسجيل المشار إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد