ويكيبيديا

    "لم يتوصل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no llegó a
        
    • no se llegó a
        
    • no había llegado a
        
    • no consiguiera alcanzar
        
    • no se puso de
        
    • no pudo llegar a
        
    • no se haya llegado a
        
    • no se encontraron
        
    • no logró alcanzar
        
    • no haya alcanzado un
        
    • no había logrado llegar a
        
    • no había podido determinar por
        
    • sin llegar a
        
    • no se alcanzó
        
    • no se había alcanzado
        
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no llegó a un acuerdo sobre todas las disposiciones del proyecto de convenio, y numerosas cuestiones importantes quedaron pendientes. UN غير أن الفريق العامل لم يتوصل إلى اتفاق بشأن جميع أحكام مشروع الاتفاقية وترك الكثير من المسائل الهامة معلقة.
    La Junta se preguntó si actualmente era necesario un tratado internacional, pero no llegó a ningún acuerdo al respecto. UN وتساءل المجلس فيما إذا كان مطلوبا إبرام معاهدة دولية في الوقت الراهن، لكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    Si bien se adelantó algo, no se llegó a un acuerdo acerca del texto completo; los párrafos que aún deben ser mejorados o que siguen siendo objeto de reservas por parte de algunas delegaciones se indican en negrilla en el proyecto. UN ورغم أنه تحقق بعض التقدم، لم يتوصل إلى اتفاق حول النص بأكمله؛ وقد بينت الفقرات التي تحتاج إلى مزيد من التحسين بحروف طباعية تخينة.
    En su 27ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta había examinado un proyecto de decisión sobre la cuestión, pero no había llegado a un consenso. UN وكان الفريق العامل مفتوح العضوية قد ناقش مشروع مقرر بشأن هذه المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين ولكنه لم يتوصل إلى توافقٍ في الآراء.
    18. Lamenta que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no consiguiera alcanzar ningún resultado sustantivo y que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 aprobado por la Asamblea General no se hiciera ninguna referencia al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear; UN 18 - تعرب عن أسفها لأن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 لم يتوصل إلى أي نتيجة موضوعية، ولأن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدتها الجمعية العامة() لم تتضمن أي إشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    El conjunto de decisiones se presenta en su totalidad entre corchetes para indicar que el Grupo de Trabajo no se puso de acuerdo con respecto a ningún proyecto de decisión. UN وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها.
    El Grupo de 1997 estudió las implicaciones de los ajustes técnicos propuestos, pero no pudo llegar a un acuerdo sobre dichos ajustes. UN ودرس فريق عام 1997 آثار التعديلات التقنية المقترحة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه التعديلات.
    Es especialmente desalentador que, pese a los esfuerzos realizados por todos los interesados, no se haya llegado a un acuerdo hasta la fecha sobre el redespliegue de las tropas israelíes en Hebrón. UN ومن دواعي خيبة اﻷمل بشكل خاص أنه بالرغــــم مـــن الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف المعنية، لم يتوصل إلى اتفاق بعد بشأن إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية من الخليل.
    Si bien el Comité convino en que la dolarización había tenido efectos perjudiciales para el poder adquisitivo de algunos jubilados y beneficiarios residentes en el Ecuador, no llegó a un consenso en cuanto a la conveniencia de adoptar medidas especiales. UN وفي الوقت الذي وافق فيه المجلس على أن الدولرة كانت لها نتائج معاكسة على القوة الشرائية لبعض المتقاعدين والمستفيدين المقيمين في إكوادور، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأخذ بتدابير مخصصة.
    El grupo de contacto examinó el proyecto de texto elaborado por el grupo de trabajo de composición abierta y realizó avances, si bien no llegó a un consenso respecto de ciertos temas. UN وناقش فريق الاتصال مسودة النص التي أصدرها فريق العمل المفتوح العضوية، وأحرز تقدماً، ولكنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    Sin embargo, la 21ª Reunión de las Partes no llegó a conclusión alguna al respecto y por eso decidió incluir la cuestión en el programa de la 22ª Reunión de las Partes. UN بيد أن الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف لم يتوصل إلى استنتاج بشأن المسألة ولذلك قرر إدراجها في جدول أعمال الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    15. Aunque sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas para establecer un programa de trabajo, la Conferencia no llegó a un consenso sobre el programa de trabajo para el período de sesiones de 2011. UN 15- وأجرى رؤساء المؤتمر الذين تعاقبوا على هذا المنصب مشاورات بهدف وضع برنامج عمل. بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل لدورة عام 2011.
    El Consejo Económico y Social concluyó dicho examen en 1996; el examen amplió el alcance de los mecanismos oficiales, pero no se llegó a un acuerdo respecto de la inclusión del concepto de grupos principales en el texto revisado UN استكمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراضا من هذا القبيل في عام ١٩٩٦؛ وأسفر الاستعراض عن توسيع نطاق الترتيبات الرسمية إلا أنه لم يتوصل إلى اتفاق ﻹدماج مفهوم الفئات الرئيسية في النص المنقح.
    Como no se llegó a un acuerdo en cuanto a abordar las 28 propuestas sobre acuerdos específicos que se habían aceptado en principio tal como figuraban en el documento Derbez, no se hace ninguna referencia a ello en la Decisión. UN وبما أنه لم يتوصل إلى اتفاق لجني ثمار المقترحات التي تتناول اتفاقات محددة والبالغ عددها 28 مقترحاً، والتي تم بشأنها التوصل إلى اتفاق مبدئي كما يرد في نص ديربيز، فإن المقرر لا يتضمن أية إشارة إليها.
    Señaló que el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 27ª reunión había analizado la petición del Grupo pero no había llegado a un acuerdo sobre la cuestión. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش طلب الفريق في اجتماعه السابع والعشرين في نيروبي ولكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    La Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso con respecto a si convenía preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York, y que ambas opciones debían mantenerse abiertas al examen del Grupo de Trabajo o de la Comisión en una etapa ulterior. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء فيما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأنه ينبغي ترك الخيارين مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة.
    18. Lamenta que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no consiguiera alcanzar ningún resultado sustantivo y que en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 aprobado por la Asamblea General no se hiciera ninguna referencia al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear; UN 18 - تعرب عن أسفها لأن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 لم يتوصل إلى أي نتيجة موضوعية، ولأن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدتها الجمعية العامة() لم تتضمن أي إشارة إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي؛
    No obstante, no se encontraron diferencias significativas entre la discriminación que se ejercía contra hombres y mujeres. UN غير أن هذا التقدير لم يتوصل إلى فروق هامة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحالات التمييز المبلغ عنها.
    Si bien la Conferencia de Desarme no logró alcanzar consenso sobre el Tratado, ésta, en dos años y medio de arduas negociaciones, desempeñó un papel importante en la formulación del texto del Tratado. UN ولئن كان مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشــــأن معاهــــدة الحظر الشامل، فقد اضطلع بدور حاسم، مــــن خلال عاميـــــن ونصف من المفاوضات المكثفة، في صياغة نص المعاهدة النهائي.
    Nos inquieta que el Grupo de Trabajo de composición abierta no haya alcanzado un consenso amplio. Es precisa una dosis más fuerte de voluntad política para poder salir del estancamiento actual. UN ونحن قلقون من أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لم يتوصل إلى توافق آراء عريض وأن الأمر يحتاج إلى جرعة أقوى من الإرادة السياسية للخروج من المأزق الحالي.
    76. En una sesión posterior, la copresidencia del grupo de contacto informó de que el grupo no había logrado llegar a un acuerdo sobre la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio. UN 76 - وفي جلسة لاحقة، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن الفريق لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراج أو عدم إدراج أسبستوس الكريسوتيل في المرفق الثالث للاتفاقية.
    Posteriormente, al informar al Comité sobre el resultado de la labor del grupo de redacción, el presidente de ese grupo reconoció que el Gobierno de Suecia había tomado la decisión firme de proteger a la población del riesgo de accidentes, pero que el grupo no había podido determinar por consenso si se había realizado una evaluación de los riesgos teniendo en cuenta las condiciones reinantes en esa Parte. UN 112- وفي وقت لاحق، قال رئيس فريق الصياغة، مبلغاً اللجنة بنتائج عمل ذلك الفريق، إن من المسلم به أن الحكومة السويدية اتخذت قراراً سليماً لحماية السكان من خطر وقوع الحوادث، ولكن الفريق لم يتوصل إلى توافق آراء بأنه تم إجراء تقييم للمخاطر مع مراعاة الظروف السائدة في الطرف.
    El Grupo debatió con cierto detenimiento pero sin llegar a una conclusión la necesidad de presentar también a la CP el informe sobre el inventario nacional; UN وناقش الفريق بشيء من التفصيل أيضا ما إذا كان ينبغي تقديم تقرير الجرد الوطني إلى مؤتمر الأطراف ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة في هذا الصدد؛
    Dado que no se alcanzó consenso en relación con esos términos, en el texto aparecen entre corchetes. UN ولأنه لم يتوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن ذينك المصطلحين، فإنهما يظهران في النص بين قوسين معقوفين.
    A finales de 1998 no se había alcanzado ningún acuerdo en relación con la reestructuración de la deuda de las empresas. UN وقرب نهاية سنة ١٩٩٨، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن إعادة هيكلة ديون قطاع الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد