- Artes plásticas - no ha habido cambios importantes a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel; | UN | - الفنون التشكيلية - لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي؛ |
no ha habido cambios importantes en la cuestión de los periódicos y publicaciones similares desde la presentación del informe inicial de Israel. | UN | كما لم يحدث أي تغيير ملحوظ بشأن موضوع الصحف وما شابهها منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي. |
no se han producido cambios legislativos en el ámbito de la educación desde la preparación del Segundo Informe presentado en el marco de la Convención. | UN | لم يحدث أي تغيير تشريعي في ميدان التعليم منذ إعداد التقرير الثاني بموجب الاتفاقية. |
Al no haberse registrado ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 46º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 24ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 79- لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ دورة المجلس السادسة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين يتألف على النحو التالي: |
no ha cambiado en absoluto, en particular, el orden político y jurídico que es la causa de que se vulneren sistemáticamente los derechos humanos de todas clases en todos los ámbitos. | UN | وقبل كل شيء، لم يحدث أي تغيير على اﻹطلاق في النظام القانوني - السياسي، وهو سبب الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان بشتى أنواعها وفي جميع مجالات الحياة. |
En el curso de los últimos años esa relación no ha variado, aunque la proporción de jóvenes fumadores de 15 a 34 años presenta una tendencia a la alza. | UN | وإذا لم يحدث أي تغيير على الإطلاق في هاتين النسبتين خلال السنوات الأخيرة، فإن نسبة الشبان المدخّنين، من سن 15 إلى 34 عاما، هي التي ستتجه بصفة خاصة نحو الزيادة. |
166. Sector de la pesca. En términos de empleo no hubo cambios importantes en el comportamiento de las inversiones realizadas. | UN | 166- قطاع مصائد الأسماك: من منظور فرص العمل لم يحدث أي تغيير في أداء الاستثمارات التي وظفت. |
534. no ha habido cambios a este respecto desde la presentación del informe inicial de Israel. Proyectos del Ministerio de Comercio e Industria | UN | 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية. |
:: Desde 1999, no ha habido cambios en la constitución ni en los estatutos. | UN | :: لم يحدث أي تغيير في دستور المؤسسة أو أنظمتها الإدارية منذ عام 1999؛ |
Desde 2004, no ha habido cambios en la línea jerárquica de los jefes de división de gestión de conferencias en los lugares de destino. | UN | ومنذ عام 2004، لم يحدث أي تغيير في التسلسل الإداري لرؤساء شعب إدارة المؤتمرات بمراكز العمل. |
La OSSI observa que desde 2004 no ha habido cambios con respecto a las ambigüedades vinculadas a los arreglos de gobernanza doble del Departamento. | UN | ويخلُص مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه لم يحدث أي تغيير منذ عام 2004 فيما يتعلق بأوجه اللبس التي تكتنف ازدواج ترتيبات تسيير العمل في الإدارة. |
no ha habido cambios en el marco actual de mando y control para el mantenimiento de la paz, y la Oficina no evalúa el desempeño de los comandantes de las fuerzas ni de los comisionados de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لم يحدث أي تغيير في الإطار القائم للقيادة والمراقبة لعمليات حفظ السلام، ولا يُقيّم المكتب لا أداء قادة القوات ولا أداء مفوضي الشرطة في عمليات حفظ السلام |
no se han producido cambios respecto del Segundo Informe. | UN | لم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالتقرير الثاني. |
no se han producido cambios desde el segundo y tercer informes combinados de Turquía. | UN | لم يحدث أي تغيير منذ تقريري تركيا المجمعين الثاني والثالث. |
Ciudadanía 76. Durante el período de referencia no se han producido cambios en la aplicación de este artículo. | UN | ٧٦ - لم يحدث أي تغيير في تنفيذ هذه المادة في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
59. Al no haberse registrado ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 45º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 21ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 59- لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ الدورة الخامسة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية الحادية والعشرين يتألف على النحو التالي: |
59. Al no haberse registrado ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 45º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 21ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 59- لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ الدورة الخامسة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية الحادية والعشرين يتألف على النحو التالي: |
La información de estas directrices permanece igual a la que se presentó en el informe anterior, en virtud de que la Legislación no ha cambiado. | UN | والمعلومات بشأن هذه المبادئ التوجيهية هي نفسها المعلومات الواردة في التقرير السابق نظراً لأنه لم يحدث أي تغيير في التشريعات. |
Por desgracia, no ha variado la postura de Belgrado, que sigue disuadiendo a los serbios de Kosovo de que participen en los órganos del Gobierno de Kosovo y sigue sin responder a las solicitudes de devolución de los datos catastrales de Kosovo. | UN | 10 - وللأسف، لم يحدث أي تغيير في موقف بلغراد، التي استمرت في تثبيط مشاركة صرب كوسوفو في أجهزة الحكم في كوسوفو، ولم تستجب حتى الآن للدعوات بإعادة السجلات المساحية لكوسوفو. |
no hubo cambios en relación con los contingentes que aportan los países asociados o no pertenecientes a la OTAN. | UN | 3 - لم يحدث أي تغيير في حالة مساهمات البلدان الشريكة غير الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
38. Al no haber habido ningún cambio en la composición de la Mesa desde el 47º período de sesiones, la Mesa de la Junta en su 26ª reunión ejecutiva fue la siguiente: | UN | 38 - لم يحدث أي تغيير في أعضاء المكتب المنتخبين منذ الدورة السابعة والأربعين، وكان مكتب المجلس في دورته التنفيذية السادسة والعشرين يتألف على النحو التالي: |
5.2 En lo que respecta a la sentencia del Tribunal Supremo, la autora afirma que, si bien se reconoció que los agentes de inmigración habían incurrido en un error de derecho, la reparación se denegó porque no habían cambiado las circunstancias fácticas del caso. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بالحكم الصادر عن المحكمة العليا، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه على الرغم من الاعتراف بأن المسؤولين في دائرة الهجرة قد أخطؤوا من منظور القانون، فإنها حُرمت من الانتصاف لأنه لم يحدث أي تغيير في الظروف الفعلية للقضية. |
114. En el empleo no hubo ningún cambio importante, considerando las inversiones hechas. | UN | 114- لم يحدث أي تغيير هام فيما يتعلق بالعمالة، نظرا لأداء الاستثمارات التي تحققت. |
En el período sobre el que se informa no se produjeron cambios. | UN | لم يحدث أي تغيير في الفترة المشمولة بالتقرير. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que no se habían producido cambios en el mandato desde que se estableció el Centro a fines de 2007 en Ashgabat (Turkmenistán). | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم يحدث أي تغيير في الولاية منذ إنشاء المركز في أواخر عام 2007 في عشق آباد، تركمانستان. |
No obstante, también cabe señalar que no se ha producido ningún cambio fundamental en la difícil situación que afecta al continente africano. | UN | ومع ذلـــك، لا بـــد لنا من أن نوضـــح أيضـــا أنـــه لم يحدث أي تغيير أساسي في الحالة الصعبة التي تواجهها القارة الأفريقية. |
Se refirió a la correspondencia anterior y afirmó que no se había producido ningún cambio en la situación del Sr. Sobhraj. | UN | وتشير إلى مراسلاتها السابقة وتؤكد أنه لم يحدث أي تغيير في حالة السيد صوبهراج. |