ويكيبيديا

    "لم يحدث قط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nunca sucedió
        
    • nunca pasó
        
    • nunca ocurrió
        
    • jamás
        
    • nunca ha
        
    • nunca han
        
    • nunca se ha producido
        
    • nunca antes
        
    • nunca se materializó
        
    • nunca hubiera pasado
        
    • nunca hubiera sucedido
        
    • que nunca
        
    Y después de todo este tiempo, los habitantes se asustaron e hicieron las maletas, esperando lo peor, pero nunca sucedió. Open Subtitles وبعد كل هذا الوقت، كان الناس أكياس بالخوف وقدم، وهو يتوقع الأسوأ، ولكن لم يحدث قط.
    Si quiere decir que nunca sucedió, dí que nunca sucedió. Open Subtitles إن كانت تريد أن تقول أنه لم يحدث قط، فبكل بساطة قولي أنه لم يحدث قط.
    ¿Por qué no te llevamos con tu papá fantástico... y fingimos que esto nunca pasó? Open Subtitles حسناً , فلنعدك فقط الى والدكِ المذهل ولندعى ان هذا لم يحدث قط
    Dentro de una hora, verán que esto nunca ocurrió. Open Subtitles خلال ساعة، ستجدون أنّ هذا لم يحدث قط
    En toda su historia, los territorios étnicos del pueblo serbio jamás formaron parte de un Estado croata independiente. UN غير أنه لم يحدث قط في تاريخ الشعب الصربي أن عُدت أراضي هذه المجموعة العرقية قسما من أقسام دولة كرواتية مستقلة.
    En contra de las afirmaciones hechas en el memorando mencionado, nunca ha habido bloqueo alguno económico, de tráfico o de información en la zona en cuestión. UN وخلافا للادعاءات الواردة في المذكرة السالفة الذكر، لم يحدث قط أن فرض حصار اقتصادي أو حصار على المرور والمعلومات في المنطقة المعنية.
    Según la directora, los funcionarios de sexo masculino nunca han desnudado a las mujeres para registrarlas. UN وتفيد ناظرة السجن أنه لم يحدث قط أن فُتشت سجينة تفتيشاً ينطوي على تجريدها من ملابسها وقام بذلك موظف ذكر.
    Habida cuenta de que nunca se ha producido un conflicto entre las normas constitucionales y las disposiciones de un instrumento de derechos humanos, sería difícil señalar lo que podría pasar en esos casos. UN وبما أنه لم يحدث قط نزاع بين المعايير الدستورية وأحكام الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، من الصعب الجزم إذا كان ذلك يمكن أن يحدث.
    ¿Podemos hacer como que nunca sucedió y comenzar de nuevo? Open Subtitles ايمكننا أن نتظاهر بأنه لم يحدث قط, ونبدأ من جديد؟
    A los hombres le gusta pretender que el pasado nunca sucedió. Open Subtitles الرجال يحبو ان يتظاهرو بان الماضى لم يحدث قط
    No podemos actuar como si esto nunca sucedió. Open Subtitles لا يُمكننا التظاهر فقط بأن هذا لم يحدث قط
    No podemos pretender que nunca sucedió. Open Subtitles لا يمكننا أن ندعي أنه لم يحدث قط.
    Fingiré que esta conversación nunca sucedió. Open Subtitles سأتظاهر أن هذا الحوار لم يحدث قط
    Era más fácil fingir que nunca sucedió. Open Subtitles كان من الأسهل أن نتظاهر لم يحدث قط.
    No, ¡eso nunca pasó! Nunca hizo que llegara ahí. Open Subtitles لا , لم يحدث قط, لم اذهب الي هناك من قبل
    Ni si quiera puedo mirarlos, mucho menos entregarlos, así que pongámoslos de vuelta y finjamos que esto nunca pasó. Open Subtitles ،لا أريد حتى أن انظر إليها أو أن اسلِّمها على الأقل لذا دعينا نعيدها فحسب ونتظاهر أن هذا لم يحدث قط
    Leí la parte más importante la parte que nunca ocurrió. Open Subtitles لقد قرأت الجزء الأكثر أهميّة... الجزء الذي لم يحدث قط.
    Ese artículo podría utilizarse para someter a juicio a agentes de policía que se niegan a intervenir en casos de violencia en el hogar, pero esto no ha sucedido jamás. UN ويمكن استخدام المادة لمحاكمة ضباط في الشرطة يرفضون التدخل في حالات العنف المنزلي، ولكن هذا الأمر لم يحدث قط.
    Este proyecto de resolución se centra totalmente en un país que nunca ha amenazado a sus vecinos ni ha desatendido sus obligaciones de acatar las disposiciones de cualquier tratado de desarme. UN ومشروع القرار هذا يركز بالكامل على بلد واحد لم يحدث قط أنه هدد جيرانه أو ألغى التزاماته بموجب أي معاهدة لنزع السلاح.
    Como muchos de los ámbitos de especialización en cuestión nunca han formado parte del mantenimiento de la paz, ha sido necesario formular nuevos marcos conceptuales y prácticos para la participación de profesionales de esas disciplinas. UN ونظرا إلى أنه لم يحدث قط أن مثل العديد من مجالات الخبرة في هذا الصدد جزءا من أنشطة حفظ السلام في السابق، بات لازما وضع أطر مفاهيمية وعملية جديدة لاستيعاب هذه المجالات.
    Australia (Australia Occidental) explicó que la duración del confinamiento no está limitada por la ley, aunque en la práctica nunca se ha producido una privación de libertad ilimitada. UN وأوضحت أستراليا )الغربية( أن مدة الايداع في مؤسسة اصلاحية لا يحددها القانون ، مع أنه لم يحدث قط من الناحية العملية أي حرمان من الحرية بصورة غير محددة .
    Permítaseme concluir subrayando nuestra opinión de que nunca antes el destino de la humanidad ha estado tan interconectado como en nuestro tiempo. UN اسمحوا لي أن أختتم بالتأكيد على اعتقادنا أنه لم يحدث قط أن كان مصير البشرية مترابطا بقدر ترابطه في عصرنا.
    El autor afirma haber recibido de las universidades canadienses más de 100 respuestas negativas a sus solicitudes de empleo y que, cuando se le negó un empleo en la Universidad de Windsor, retiró la denuncia que presentó ante la Comisión de Derechos Humanos de Ontario al llegar a un arreglo amistoso en el que se prometió que lo tendrían en cuenta para la próxima vacante, pero esa promesa nunca se materializó. UN ويدعي أنه تلقى ما يزيد على 100 رسالة رفض من جامعات كندية، وأن شكواه إلى لجنة حقوق الإنسان بأونتاريو قد سويت بالتراضي لدى رفض تعيينه في جامعة ويندسور، بوعد أخذ حالته بعين الاعتبار لدى فتح الوظيفة التالية، ولكن ذلك لم يحدث قط.
    ¿Actuarás como si nunca hubiera pasado nada? Open Subtitles تتصرف وكأن هذا لم يحدث قط
    Y nos estamos comportando como si nunca hubiera sucedido. Open Subtitles ونحن نتصرف كان شيئا لم يحدث قط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد