Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. | UN | ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد. |
todavía no ha concluido el examen de la cuestión; una vez concluya, se presentará un informe completo a la Asamblea General. | UN | وذكرت أن استعراض المسألة لم ينته بعد وأن تقريرا بذلك سيقدم إلى الجمعية العامة حالما ينتهي ذلك الاستعراض. |
Por los informes, me parece claro que la labor de los Coordinadores Especiales aún no ha concluido. | UN | وأعتقد أنه يتضح من التقارير أن عمل المنسقين الخاصين لم ينته بعد. |
Si bien nos complacen esos progresos, somos muy conscientes de que la labor todavía no ha terminado. | UN | ونعي وعيا كاملا، ونحن مسرورون بتقدمنا، بأن المشوار لم ينته بعد. |
Con todo, la lucha para eliminar las sustancias que agotan el ozono no había terminado. | UN | ومع ذلك فإن النضال من أجل القضاء على المواد المستنفدة للأوزون لم ينته بعد. |
El país sigue estando fragmentado y la lucha entre las facciones en conflicto no ha terminado todavía. | UN | فالبلد لا يزال مجزءا، والقتال بين الفصائل المتصارعة لم ينته بعد. |
Si bien más de 80 millones de personas han alcanzado la independencia, al tiempo que sus países han ingresado en las Naciones Unidas como Estados soberanos, el trabajo del Comité no ha concluido aún. | UN | " ولئن كان أكثر من ٨٠ مليون شخص قد نالوا الاستقلال وانضمت بلدانهم إلى اﻷمم المتحدة بوصفها دولا ذات سيادة، فإن عمل اللجنة لم ينته بعد. |
Pero, desafortunadamente, no ha concluido todavía. | UN | وكنت أرجو أن أتكلم بعد اختتام ذلك الاجتماع، ولكنه لم ينته بعد للأسف. |
La cosa es que aun no acaba. | Open Subtitles | الشيء الذي لم ينته بعد. |
A pesar de todos los logros obtenidos en aras de la paz, la temporada de caza de la historia no ha acabado. | UN | وأيا كان ما اكتُسب باسم السلام فإن موسم الصيد في التاريخ لم ينته بعد. |
Llama a tu abogado y dile que le diga a la compañía de seguros que se detenga... porque esto todavía no se ha terminado. | Open Subtitles | استدعاء المحامي الخاص بك، لديك 'م أقول شركة التأمين لوقف المطابع لأن هذا الشيء، لا، لم ينته بعد. |
Él hace justicia expedita a los conspiradores pero aún no ha terminado. | Open Subtitles | وطبق عدالته سريعا على المتآمرين ولكنه لم ينته بعد |
Asimismo, refleja el reconocimiento de que nuestra labor aún no ha terminado. | UN | كما يجسد الإقرار بأن عملنا لم ينته بعد. |
Este ensayo, tan fundamental para el futuro de las Naciones Unidas, todavía no ha concluido ni ha sido evaluado adecuadamente. | UN | وهذا الاختبار، الحاسم للغاية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة، لم ينته بعد وربما تطور. |
El Ministro del Interior inició una investigación de los hechos que todavía no ha concluido. | UN | وفتح وزير الداخلية تحقيقا في مقتله لم ينته بعد. |
En ese contexto, la labor del Comité, y de todo el sistema de las Naciones Unidas, aún no ha concluido y debe continuar hasta que hayan desaparecido los últimos vestigios de colonialismo. | UN | وفي هذا السياق، يذكر أن عمل اللجنة وعمل منظومة الأمم المتحدة لم ينته بعد ويجب أن يستمر إلى أن تصبح آخر آثار الاستعمار من مخلفات التاريخ. |
Pero nuestra labor aún no ha concluido. | UN | ولكن عملنا لم ينته بعد. |
Sin embargo, ese trabajo todavía no ha terminado. | UN | غير أن هذا العمل لم ينته بعد. |
todavía no ha terminado. | Open Subtitles | حسنا، هذا لم ينته بعد. |
Nos recordó de la manera más horrenda que la historia no había terminado y que seguía siendo trágica. | UN | ذكرنا بأبشع الطرق أن التاريخ لم ينته بعد وأنه لا يزال مأساويا. |
Flandes no ha terminado todavía su encuesta. | UN | ذلك أن الإقليم الفلمندي لم ينته بعد من الاستقصاء الذي يقوم به. |
Si bien más de 80 millones de personas han alcanzado la independencia, al tiempo que sus países han ingresado en las Naciones Unidas como Estados soberanos, el trabajo del Comité no ha concluido aún. | UN | " ولئن كان أكثر من 80 مليون شخص قد نالوا الاستقلال وانضمت بلدانهم إلى الأمم المتحدة بوصفها دولا ذات سيادة، فإن عمل اللجنة لم ينته بعد. |
Aunque el Grupo no ha concluido todavía la investigación, un análisis técnico preliminar realizado por expertos indica que esto es posible. | UN | ورغم أن الفريق لم ينته بعد من التحقيق الذي يجريه، يشير التحليل التقني الأولي الذي أجراه الخبراء إلى إمكانية حدوث ذلك. |
Mira, esto aun no acaba. | Open Subtitles | أنظري ، الأمر لم ينته بعد |
Pero la cosa no ha acabado aún. | Open Subtitles | أنا سعيدة جدا لرؤيتك في الخارج لكن الأمر لم ينته بعد |
Porque aún no se ha terminado. | Open Subtitles | لأن الأمر لم ينته بعد. |
Parece que acaba de salir del baño y después se ha dado cuenta de que todavía no había acabado. | Open Subtitles | وبعد ذلك قرّرَانه لم ينته بعد. |
Las ideologías totalitarias de este siglo han sido derrotadas, pero la lucha de las ideas no ha finalizado. | UN | لقد هزمت اﻹيديولوجيات الشمولية التي عرفها هذا القرن، ولكن صراع اﻷفكار لم ينته بعد. |