ويكيبيديا

    "لم ينجح في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no ha logrado
        
    • no logró
        
    • no había logrado
        
    • no ha conseguido
        
    • no ha podido
        
    • no había funcionado
        
    • no consiguió
        
    • no habían aprobado
        
    • no ha tenido éxito en
        
    • que no
        
    • no se logró
        
    La mayor dificultad a que nos enfrentamos es que el Consejo de Seguridad no ha logrado cumplir con sus responsabilidades al abordar la cuestión del Oriente Medio. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    Sin embargo, este importante marco jurídico no ha logrado hasta ahora erradicar la violencia por razón de género contra las mujeres y las niñas. UN بيد أن هذا الإطار القانوني الهام لم ينجح في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات.
    Debemos mencionar que el Grupo de este año no logró resolver todas las cuestiones que examinó, algo que lamentablemente era inevitable. UN وينبغي أن يذكر أن فريق هذا العام لم ينجح في حل جميع المسائل التي نظر فيها، وهو أمر للأسف لا محالة منه.
    El hecho de que el Iraq tenía previsto desviar material nuclear sometido a las salvaguardias del OIEA es una indicación más de que no había logrado producir cantidades significativas de material nuclear para la fabricación de armas. UN وإن كون العراق قد خطط لتهريب مواد نووية من ضمانات الوكالة يبين كذلك أن العراق لم ينجح في مساعيه اﻷخرى الرامية الى إنتاج كميات يعتد بها من المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    Se han realizado grandes inversiones en la Penitenciaría Nacional, pero por desgracia la incuria es visible, debido al parecer a la falta de experiencia del Director, que no ha conseguido imponer su autoridad. UN وقد استثمر الكثير في السجون الوطنية ولكن يوجد فيها مع اﻷسف تهاون وهي حالة يبدو أنها تعود إلى قلة خبرة المدير الذي لم ينجح في فرض سلطته.
    Así, la elección de miembros no permanentes no ha podido garantizar la rendición de cuentas del Consejo. UN وعليه، فإن انتخاب أعضاء غير دائمين لم ينجح في تحسين فرص المساءلة في المجلس.
    Se sostuvo que si bien el programa no había funcionado en el pasado, se habían introducido numerosas mejoras. UN وقيل إنه بالرغم من أن البرنامج لم ينجح في الماضي، إلا أنه أدخلت عليه تحسينات كثيرة.
    En dos ocasiones, el Grupo visitó la oficina de Kamara en Séguéla pero no consiguió entrevistarse con él. UN وقد زار الفريق مكتبه مرتين في سيغويلا ولكنه لم ينجح في مقابلته.
    61. Además, varias organizaciones señalaron que algunos de sus mejores y más brillantes candidatos no habían aprobado los exámenes del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes, lo que desalentaba a invertir en el envío de candidatos al Centro. UN 61- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت بعض المنظمات أن عدداً من أفضل وألمع مرشحيها لم ينجح في اختبار مركز التقييم، مما ثبط الاستثمار في إرسال المرشحين إلى المركز في المستقبل.
    La comunidad internacional no ha tenido éxito en su intento de ayudar al Gobierno de Bosnia a lograr este objetivo, a pesar de la cooperación y la flexibilidad demostradas por ese Gobierno durante todo el transcurso del conflicto. UN إن المجتمع الدولي لم ينجح في مساعدة الحكومة البوسنية على إنجاز هذه الغاية على الرغم مما أبدته هذه الحكومة من التعاون والمرونة طوال الصراع.
    No obstante, por más que lo intente haciéndose la víctima, el régimen eritreo no ha logrado engañar a ningún observador objetivo de sus actos odiosos. UN لكن رغم محاولاته القيام بذلك عن طريق لعب دور الضحية، فإن النظام اﻹريتري لم ينجح في خداع أي مراقب مجرد عن الغرض بشأن أفعاله الشنيعة.
    La tendencia mundial a la abolición de la pena de muerte no tiene como objetivo tolerar a la delincuencia. Se fundamenta en su carácter de pena inhumana y en la demostración estadística de que su aplicación no ha logrado disminuir el número ni la gravedad de los delitos. UN ولا يتمثل الهدف من الاتجاه العالمي نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام في التسامح مع اﻹجرام، بل يستند إلى طابع العقوبة غير اﻹنساني، وإلى الدليل اﻹحصائي على أن تنفيذها لم ينجح في خفض عدد الجرائم وخطورتها.
    Sin embargo, el Grupo de Expertos encargado de ampliar el Registro en los elementos antes mencionados, no ha logrado un consenso sobre este particular. UN إلاّ أن فريق الخبراء المعهود إليه بتوسيع السجلّ ليشمل العناصر المشار إليها أعلاه لم ينجح في الحصول على توافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    En un sentido, el elevado número de operaciones de mantenimiento de la paz en el mundo demuestra que la comunidad internacional no ha logrado resolver los problemas fundamentales que se plantean en materia de paz y de seguridad internacionales. UN ولذلك فإن العدد المرتفع لعمليات حفظ السلام في العالم يبين أن المجتمع الدولي لم ينجح في حل المشاكل اﻷساسية المطروحة في مجال السلام واﻷمن الدوليين.
    Prueba de ello es que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no se reunió este año y la Conferencia de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo. UN والدليل على ذلك أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لم تجتمع هذا العام، وأن مؤتمر نزع السلاح لم ينجح في إقرار برنامج عمل.
    Matteo Ricci no logró convertir a los chinos pero dejó un legado perdurable y, al morir, el Emperador chino consintió que se le enterrara en China. UN مع أن ماتيو ريتشي لم ينجح في هداية الصينيين، فإنه ترك وراءه إرثاً دائماً. وعندما مات، وافق إمبراطور الصين على دفنه في الصين.
    Durante las deliberaciones, la contraparte iraquí informó que no había logrado localizar los informes del equipo nuclear iraquí mencionados en el párrafo 18 supra. UN وفي خلال المناقشات، ذكر النظير العراقي أنه لم ينجح في محاولاته لمعرفة مكان تقارير الفريق النووي العراقي المشار إليها في الفقرة ١٨ أعلاه.
    El Iraq sostiene que para enero de 1991 no había logrado producir un solo misil operacional. UN ويزعم العراق أنه حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩١، لم ينجح في إنتاج صاروخ واحد صالح للاستعمال.
    De hecho, Hábitat no ha conseguido transformar sus actividades operacionales en principios de acción que puedan servir de modelo a los distintos países en materia de establecimientos humanos. UN وقال إن الموئل لم ينجح في تحويل أنشطته التنفيذية إلى بيانات تتعلق بالسياسة يمكن أن تستخدمها البلدان كنموذج في ميدان المستوطنات البشرية.
    Declara que no ha podido encontrar un abogado dispuesto a representarlo gratuitamente y sostiene que, por lo tanto, se le niega el acceso efectivo al tribunal para la determinación de sus derechos constitucionales. UN ويوضح أنه لم ينجح في العثور على محام يرغب في تمثيله حبا في الخير. ويدعي أنه حرم لذلك من المثول بصورة فعالة أمام المحكمة لتقرير حقوقه الدستورية.
    Sólo llegó un día y dijo que no había funcionado. Open Subtitles أتى للتو الى منزله يوم واحد وقال وأنه لم ينجح في مسعاه
    Ese enfoque, que no dio resultado en el decenio de 1930, tenía aún menos probabilidades de alcanzar éxito en las circunstancias globales e interdependientes que caracterizaban al mundo en el decenio de 1990. UN وأشير إلى أن هذا النهج لم ينجح في الثلاثينات من هذا القرن وأن فرصته في النجاح ستكون أقل حتى من ذلك في عالم التسعينات المتسم بوحدة العالم وترابطه.
    Este proyecto tenía por objeto desarrollar la capacidad de un país para distribuir anticonceptivos, pero no se logró establecer la capacidad logística necesaria a largo plazo. UN هدف هذا المشروع إلى تطوير قدرة أحد البلدان على إنتاج وسائل منع الحمل، بيد أنه لم ينجح في بناء القدرة السوقية اللازمة على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد