Proyecto de resolución A/C.3/62/L.21/Rev.1: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.21/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى وضع نهاية لناسور الولادة |
En la resolución la Asamblea hace hincapié en la interrelación entre pobreza, malnutrición, falta de servicios de salud o servicios inadecuados o inaccesibles, procreación prematura y matrimonio precoz de las niñas como las principales causas de la fístula obstétrica. | UN | وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة. |
Así pues, hay que adoptar un enfoque holístico y basado en los derechos humanos para hacer frente a las causas profundas de la fístula obstétrica. | UN | ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة. |
Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
En la reunión se acordó presentar el Llamamiento de Johannesburgo a la acción en pro de una maternidad más segura poniendo fin a la fístula obstétrica a la Unión Africana con vistas a su adopción. | UN | ووافق المجتمعون على عرض دعوة جوهانسبرغ إلى التحرك من أجل جعل الأمومة أكثر أمانا من خلال التصدي لناسور الولادة على الاتحاد الأفريقي بغية اعتمادها. |
Por último, la campaña mundial para erradicar la fístula puesta en marcha por el Fondo de Población de las Naciones Unidas es una de las opciones que tienen a su alcance los Estados Miembros que desean contribuir a acabar con la fístula obstétrica. | UN | وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة. |
Las consecuencias médicas y sociales de la fístula obstétrica pueden ser devastadoras para la vida de las mujeres y sus hijos. | UN | 6 - والعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة يمكن أن تكون مدمرة لحياة المرأة وطفلها. |
En las zonas de ejecución del proyecto la tasa de incidencia de la fístula obstétrica disminuyó y a junio de 2010 habían pasado diez meses sin que se registrara un caso nuevo. | UN | وانخفض معدل الإصابة بناسور الولادة، ولم تظهر حالات جديدة لناسور الولادة لأكثر من 10 أشهر حتى حزيران/يونيه 2010. |
Donantes múltiples - Fondo fiduciario temático para la fístula obstétrica | UN | المانحون المتعددون - الصندوق الاستئماني المواضيعي لناسور الولادة |
Nuestros esfuerzos de 2007 se centraron de nuevo en promover los ODM al comenzar nuestra asociación con el UNFPA, haciendo nuestra su campaña para erradicar la fístula obstétrica. | UN | وكان من شأن جهودنا لعام 2007 أن عززت ثانية الأهداف الإنمائية للألفية حيث بدأنا في شراكتنا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، فاعتنقنا حملته لوضع حد لناسور الولادة. |
Las consecuencias médicas y sociales de la fístula obstétrica pueden ser devastadoras para la vida de las mujeres, sus hijos y sus familias. | UN | 4 - ويمكن للعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة أن تكون مدمرة لحياة النساء وأطفالهن وأسرهن. |
La única manera de que las mujeres y las niñas disfruten de los niveles más altos de salud es que la comunidad internacional reconozca la fístula obstétrica como prioridad. | UN | والسبيل الوحيد لتمتع النساء والفتيات بأعلى المستويات الصحية هو اعتراف المجتمع الدولي بالتصدي لناسور الولادة باعتباره أولوية. |
El proyecto de resolución I se titula " Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica " . | UN | مشروع القرار الأول معنون " دعم الجهود الرامية إلى وضع نهاية لناسور الولادة " . |
La Asamblea General aprobó la resolución 62/138, titulada " Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica " , en la que se hizo hincapié en la interrelación entre procreación prematura, matrimonio precoz, violencia contra las mujeres jóvenes y las niñas y discriminación por motivo de género, entre otros conceptos, como causas subyacentes de la fístula obstétrica. | UN | 10 - واتخذت الجمعية العامة القرار 62/138، المعنون " دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة " ، الذي شدد على وجود صلات بين عدد من العوامل، من بينها الإنجاب في سن مبكرة، والزواج المبكر، والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس الجنس، باعتبارها الأسباب الرئيسية لناسور الولادة. |
En la resolución, la Asamblea reconoció la interrelación entre pobreza, malnutrición, servicios de salud inadecuados o inaccesibles, procreación prematura y matrimonio precoz como las principales causas de la fístula obstétrica. | UN | وأقرت الجمعية في القرار بأن أوجه الترابط القائمة بين الفقر وسوء التغذية وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية أو تعذر الحصول عليها، والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر هي الأسباب الرئيسية لناسور الولادة. |
A pesar de las alianzas y los avances tecnológicos cada vez mayores, los recursos externos e internos son muy insuficientes y siguen obstaculizando considerablemente la eficacia de la respuesta a la fístula obstétrica. | UN | 52 - وعلى الرغم من الشراكة المتوسعة وجوانب التقدم التكنولوجي، لا تزال الموارد الخارجية والمحلية غير الكافية بشكل هائل تعوق إلى حد بعيد فعالية التصدي لناسور الولادة. |