ويكيبيديا

    "لنجاح البرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el éxito del programa
        
    • para que el programa tenga éxito
        
    • vista del éxito del programa
        
    • para que tenga éxito el Programa
        
    Las inversiones en ese sector son fundamentales para el éxito del programa. UN والاستثمــارات فـي هذا القطاع عنصر رئيسي لنجاح البرنامج.
    Una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    Una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    El establecimiento de puntos de referencia e indicadores, inclusive para todos los subprogramas, era fundamental para el éxito del programa. UN وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج.
    Como se sugiere en el proyecto de programa, es de importancia vital la movilización de todos los recursos disponibles para el éxito del programa. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    El establecimiento de puntos de referencia e indicadores, inclusive para todos los subprogramas, era fundamental para el éxito del programa. UN وقالوا إن وضع مقاييس ومؤشرات، تشمل جميع البرامج الفرعية، أمــر لا غنــى عنــه لنجاح البرنامج.
    Por lo tanto, la conservación y el uso racional de los recursos vivos del mar, así como el desarrollo sostenible de los recursos, son fundamentales para el éxito del programa. UN ولذلك، فإن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها بشكل رشيد، والتنمية المستدامة للموارد أيضا حيوية لنجاح البرنامج.
    Desde el principio se consideró que la red era una importante fuente de conocimientos y un elemento clave para el éxito del programa. UN وقد اعتُبرت الشبكة منذ البداية مصدراً مهمًّا للمعارف وعنصراً أساسيًّا لنجاح البرنامج.
    Creemos que, para el éxito del programa, es importante que se coordinen cuidadosamente sus actividades con los de otros sectores del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ونعتقد أنه من اﻷهمية بمكان لنجاح البرنامج أن يكون هناك تنسيـــق دقيـــق لﻷنشطـــة مـــــع القطاعات اﻷخرى في منظومة اﻷمــم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Una delegación celebró que se hubiese pasado de un criterio vertical a un criterio integrado de programación y recalcó que la estrecha coordinación interministerial era un requisito esencial para el éxito del programa. UN وأشاد أحد الوفود بالتحول من نهج عمودي إلى نهج موحد إزاء البرمجة القطرية وأكد أن التنسيق الوثيق بين الوزارات شرط أساسي لنجاح البرنامج.
    En el Programa de Acción de El Cairo, los países de África han expresado su determinación de intensificar la cooperación Sur-Sur que, a su juicio, es un elemento indispensable para el éxito del programa de cooperación internacional. UN ٧٥ - وفي برنامج عمل القاهرة، أعربت البلدان الافريقية عن تصميمها على تكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي تعتقد افريقيا أنه عنصر لا غنى عنه لنجاح البرنامج الجديد للتعاون الدولي.
    Una delegación celebró que se hubiese pasado de un criterio vertical a un criterio integrado de programación y recalcó que la estrecha coordinación interministerial era un requisito esencial para el éxito del programa. UN وأشاد أحد الوفود بالتحول من نهج عمودي إلى نهج موحد إزاء البرمجة القطرية وأكد أن التنسيق الوثيق بين الوزارات شرط أساسي لنجاح البرنامج.
    17. El proceso utilizado para hacer respetar los límites al pastoreo será fundamental para el éxito del programa. UN 17- وستشكل العملية المتبعة في فرض قيود على الرعي أمراً حاسماً لنجاح البرنامج.
    Este punto es fundamental para el éxito del programa. UN ويعد ذلك أمراً حاسماً لنجاح البرنامج.
    Para ahondar aún más en esa colaboración, exhortamos a que se realice un mayor intercambio de información entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y sus comunidades económicas regionales, así como a que se asignen recursos suficientes y capacidades adecuadas para el éxito del programa. UN ولمواصلة تحقيق ذلك التعاون، فإننا نطالب إذن بتعزيز تبادل المعلومات فيما بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجماعاته الاقتصادية الإقليمية، وكذلك تخصيص ما يكفي من الموارد والخبرة لنجاح البرنامج.
    97. Se reconoce que las contribuciones en especie y, en algunos casos, financieras, aportadas por esas organizaciones fueron decisivas para el éxito del programa en 2014. UN 97- وتعتبر المساهمات العينية، والمالية أحياناً، من جانب تلك المنظمات عنصراً أساسيًّا لنجاح البرنامج في عام 2014.
    c) Reiteró su preocupación sobre la obtención de los fondos necesarios para el éxito del programa. UN (ج) أبدت من جديد شواغلها بشأن تأمين التمويل اللازم لنجاح البرنامج.
    En 2006 PRAIA dejó de funcionar como un programa financiado por el FIDA y, en vista del éxito del programa, se estableció como sucesora la Fundación PRAIA. UN ووصل البرنامج الإقليمي إلى نهايته في عام 2006 باعتباره، برنامجاً يموله الإيفاد، وخلفته مؤسسة البرنامج الإقليمي لدعم الشعوب الأصلية في حوض الأمازون، التي أُنشئت نتيجة لنجاح البرنامج.
    para que tenga éxito el Programa, es indispensable contar con mecanismos y disposiciones eficaces para la aplicación, el seguimiento, el examen y la vigilancia de estas políticas y medidas. UN وتعتبر الآليات والترتيبات الفعالة لأغراض تنفيذ هذه السياسات والتدابير ومتابعتها واستعراضها ورصدها حاسمة بالنسبة لنجاح البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد