ويكيبيديا

    "لندن لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Londres de
        
    • Londres en
        
    El conjunto de enmiendas contenidas en el proyecto de protocolo habrá de reemplazar al Convenio de Londres de 1972. UN وسوف تبطل مجموعة تعديلات الاتفاقية كما وردت مشروع البروتوكول اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢.
    Estas reglas y estándares mundiales están enunciados en el Convenio de Londres de 1972 y en su Protocolo de 1996. UN وهذه القواعد والمعايير الدولية ترد في اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتكولها لعام 1996.
    Esta disposición sigue la estela del artículo 7 del Estatuto de Londres de 1945, que está redactado de la siguiente manera: UN ويأتي هذا الحكم مؤيدا للمادة 7 من ميثاق لندن لعام 1945، التي تنص على ما يلي:
    41. El Foro recibió con agrado la terminación de los estudios sobre el vertimiento de desechos radiactivos en el mar realizados con arreglo al Convenio de Londres de 1972. UN ٤١ - رحب المحفل بالاختتام الناجح للدراسات التي أجريت في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ المتعلقة بإلقاء النفايات في البحر.
    En el curso práctico sobre ciencia del medio ambiente, carácter general y coherencia en las decisiones mundiales sobre cuestiones oceánicas, celebrado en Londres en 1995, se recomendó que se pidiera al Subcomité, conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales pertinentes, que sugiriera formas de hacer que su labor fuera más eficaz y que tuviera mayor prominencia. UN وقد أوصت حلقة عمل لندن لعام ١٩٩٥، المعنية بعلم البيئة وشمولية واتساق القرارات العالمية في المسائل المتعلقة بالمحيطات، بأن يطلب الى اللجنة الفرعية، بالاقتران مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، تقديم اقتراحات فيما يتعلق باﻷساليب التي من شأنها تحسين فعالية أعمالها وإبراز أهميتها.
    A este respecto, el orador recuerda que el Foro sigue oponiéndose al vertimiento de desechos radiactivos en el mar y exhorta al cumplimiento universal de la prohibición de esta práctica sobre la base de la Convención de Londres de 1972. UN كما دعا الى التقيد عالميا بحظر هذه الممارسة الذي تنص عليه اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، وكرر اﻹعراب عن تأييده لهذه الاتفاقية وضرورة أنفاذها الفعلي.
    Durante el examen del Convenio de Londres de 1972, se evaluó una amplia gama de propuestas para actualizarlo a la luz de los nuevos enfoques del tratamiento de los desechos, la prevención de la contaminación y la cooperación técnica. UN وخلال استعراض اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ تم تقييم مجموعة واسعة من المقترحات بقصد تحديث الاتفاقية في ضوء النهج الجديدة المتعلقة بإدارة النفايات ومنع التلوث والتعاون التقني.
    Los Jefes de Gobierno recordaron que los orígenes del moderno Commonwealth se remontaban a la Declaración de Londres de 1949. UN 9 - وأشار رؤساء الحكومات إلى أن أصل الكمنولث الحديث يعود إلى إعلان لندن لعام 1949.
    194 Se prevé que el Protocolo de Londres de 1996 entrará en vigor en 2005. UN (194) ينتظر أن يدخل بروتوكول لندن لعام 1996 حيِّز النفاذ في عام 2005.
    Desechos radiactivos. El vertimiento de material radiactivo en el mar está prohibido por el Convenio de Londres de 1972 y su Protocolo de 1996. UN 187 - النفايات المشعة - تحظر اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتوكول عام 1996 التخلص من المواد المشعة في البحار.
    De conformidad con lo pedido en el Convenio de Londres de 1972, el Organismo Internacional de Energía Atómica ha elaborado definiciones, criterios y orientaciones para determinar los niveles de radiactividad de esos materiales por debajo de los cuales no son considerados radiactivos. UN وقد قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بطلب من اتفاقية لندن لعام 1972، بوضع تعاريف ومعايير وتوجيهات لتحديد مستويات الإشعاع في تلك المواد التي لا تعتبر تلك المواد دونها مواد مشعة.
    Este régimen también se había incorporado plenamente en el Protocolo de Londres de 1996, que había entrado en vigor en 2006, y en última instancia sustituiría al Convenio de Londres. UN وقد أُدرِج أيضاً هذا النظام بالكامل في بروتوكول لندن لعام 1996، الذي دخل حيز النفاذ عام 2006 وسيحل في نهاية المطاف محل اتفاقية لندن.
    Como nueva parte contratante en la Convención de Londres de 1972, la República de Corea tiene la sincera esperanza de que, en el futuro, cese la práctica ilegal del vertimiento de desechos radiactivos en el mar, particularmente en el mar oriental de nuestra región. UN إن جمهورية كوريــا، باعتبارهــا مــن اﻷطراف المتعاقدة الجديدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، تأمل باخلاص في أن تتوقف من اﻵن فصاعدا الممارسة غير المشروعة لاغراق نفايات مشعة في البحار، خصوصا في بحر الشرق في منطقتنا.
    iv) Asegurar que en los convenios y acuerdos internacionales y las negociaciones conexas sobre la contaminación del mar, en especial cualesquiera enmiendas que se hagan al Convenio de Londres de 1972, pero también en relación con la contaminación del mar procedente de fuentes terrestres, se tengan en cuenta los intereses y la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    v) Apoyar medidas para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aumentar su capacidad de negociación, a aplicar los convenios o acuerdos internacionales y a adoptar medidas complementarias, así como a celebrar negociaciones relacionadas con la contaminación del mar, en especial cualesquiera enmiendas que se hagan al Convenio de Londres de 1972, pero también en relación con la contaminación del mar procedente de fuentes terrestres. UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    iv) Asegurar que en los convenios y acuerdos internacionales y las negociaciones conexas sobre la contaminación marina, en especial cualesquiera enmiendas que se hagan al Convenio de Londres de 1972, pero también en relación con la contaminación marina procedente de fuentes terrestres, se tengan en cuenta los intereses y la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    v) Apoyar medidas para asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aumentar su capacidad para negociar y aplicar los convenios o acuerdos internacionales y adoptar medidas complementarias, así como realizar las negociaciones conexas sobre contaminación marina, en especial cualesquiera enmiendas que se hagan al Convenio de Londres de 1972, pero también en relación con la contaminación marina procedente de fuentes terrestres. UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    El Foro recordó en este contexto su permanente oposición al vertimiento de desechos radiactivos en el mar e instó a que hubiera una adhesión universal a la prohibición de esta práctica con arreglo al Convenio de Londres de 1972. UN ٣٣ - وأشار المنتدى في هذا السياق إلى استمرار معارضته ﻹلقاء النفايات المشعة في البحر، ودعا إلى التزام عالمي بالحظر المفروض على هذه الممارسة بموجب اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢.
    Tales normas y disposiciones generales se consideraba que eran las del Convenio de Londres de 1972 (véase el documento A/49/631, párrs. 84 y 85). UN وقد اعتبرت هذه اﻷنظمة والمعايير بمثابة أنظمة اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ومعاييرها )انظر A/49/631، الفقرتين ٨٤ و ٨٥(.
    La conferencia de la Asociación Internacional de Estadísticas Oficiales, celebrada en Londres en 2002, no tiene ningún procedimiento oficial mediante el cual se aprueben o acuerden las conclusiones oficiales de sus trabajos. UN 1 - ليس لمؤتمر لندن لعام 2002 الذي عقدته الرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية إجراءات رسمية لاعتماد أو إقرار استنتاجات رسمية لأعماله.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte celebrada en Londres en 1990 llegaron a la conclusión de que " a raíz de las nuevas circunstancias políticas y militares en Europa, los sistemas nucleares subestratégicos de más corto alcance pasarán a cumplir una función considerablemente menor. UN وخلص رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع لندن لعام 1990 الذي عقده مجلس حلف شمال الأطلسي أنه " نتيجة للظروف السياسية والعسكرية الجديدة في أوروبا، سينخفض انخفاضا كبيرا دور الأسلحة النووية دون الاستراتيجية ذات المدى الأقصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد