Según parece, otros miembros de la Conferencia de Desarme que exigían el establecimiento de un vínculo entre un TCPMF y un programa escalonado de desarme nuclear han abandonado sus exigencias. | UN | لأنه يبدو أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين الذين كانوا يطالبون بربط معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ببرنامج موقوت لنزع الأسلحة النووية قد أسقطوا مطالبتهم هذه. |
También debe incluir medidas para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y la negociación de un programa realista de desarme nuclear. | UN | كما يجب أن يتضمن تدابير لمنع عسكرة الفضاء الخارجي والتفاوض بشأن برنامج واقعي لنزع الأسلحة النووية. |
El Grupo de Estados de África subraya la importancia de velar por que todos los procesos de desarme nuclear sean irreversibles, transparentes y verificables para que revistan importancia. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أية عملية لنزع الأسلحة النووية غير قابلة للتراجع عنها، وشفافة وقابلة للتحقق لكي تكون ذات مغزى. |
Creemos que un TCPMF es un tratado importante para el desarme nuclear y para la no proliferación. | UN | إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها. |
De este modo el Tratado se convirtió en la piedra angular del desarme nuclear y de la no proliferación. | UN | وعليه، باتت المعاهدة الركيزة الأساسية لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشار هذه الأسلحة على السواء. |
Entre dichas obligaciones sobresale el compromiso que establece celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces sobre desarme nuclear y sobre el desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. | UN | ومن بين هذه الالتزامات يبرز الالتزام بالتفاوض عن حسن النية بشأن التدابير الناجعة لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة. |
La aprobación de un plan de desarme nuclear debe ser la hoja de ruta para la consecución de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
La aprobación de un plan de desarme nuclear debe ser la hoja de ruta para la consecución de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
23. La mejor forma de conjurar el riesgo de proliferación nuclear es mediante instrumentos de desarme nuclear universales y no discriminatorios. | UN | 23- إن خطر الانتشار النووي يمكن مواجهته بصورة أفضل بوسائل الصكوك العالمية غير التمييزية لنزع الأسلحة النووية. |
La creación de dicho Comité sería un paso significativo que permitiría el inicio de negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear que tenga por objeto la eliminación definitiva de las armas nucleares en un plazo de tiempo determinado y bajo estricto control internacional. | UN | فمن شأن إنشاء هذه اللجنة أن يشكل خطوة هامة تتيح الشروع في مفاوضات بشأن برنامج ممرحل لنزع الأسلحة النووية يكون هدفه إزالة هذه الأسلحة بصفة نهائية في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة. |
El " compromiso inequívoco " convenido en 2000 debería seguirse demostrando con medidas más enérgicas de desarme nuclear. | UN | 32 - وينبغي البرهنة بشكل أكبر على " التعهد القاطع " المتفق عليه في سنة 2000، باتخاذ تدابير أقوى لنزع الأسلحة النووية. |
El " compromiso inequívoco " convenido en 2000 debería seguirse demostrando con medidas más enérgicas de desarme nuclear. | UN | 32 - وينبغي البرهنة بشكل أكبر على " التعهد القاطع " المتفق عليه في سنة 2000، باتخاذ تدابير أقوى لنزع الأسلحة النووية. |
5. Reitera su exhortación a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción escalonada de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas efectivas de desarme nuclear con miras a lograr la eliminación total de esas armas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف الإزالة التامة لهذه الأسلحة؛ |
5. Reitera su llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que lleven a cabo una reducción escalonada de la amenaza nuclear y pongan en práctica medidas eficaces de desarme nuclear con miras a eliminar totalmente esas armas; | UN | 5 - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف الإزالة التامة لهذه الأسلحة؛ |
Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme nuclear | UN | تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme nuclear | UN | تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
Informe presentado por Alyn Ware Coordinadora Mundial de la Red Parlamentaria para el desarme nuclear | UN | تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية |
En ese documento se asigna la máxima prioridad del desarme nuclear, y cualquier documento cuya aprobación proponga el Comité debe incluir una referencia a esa importante y delicada cuestión. | UN | وقال إن تلك الوثيقة قد أولت أولوية عليا لنزع الأسلحة النووية وينبغي أن تتضمن كل وثيقة تقترح اللجنة اعتمادها إشارة إلى هذه القضية الهامة والحساسة. |
Por otra parte, observamos con preocupación la falta de progresos en el ámbito multilateral del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
En ese contexto, el Grupo reafirma su propuesta contenida en los documentos CD/1570 y CD/1571 sobre el programa de trabajo y un proyecto de decisión y mandato para el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | " وفي هذا الصدد، تعيد المجموعة تأكيد اقتراحها الوارد في الوثيقتين CD/1570 وCD/1571 بشأن برنامج العمل ومشروع مقرر بإنشاء لجنة مخصصة لنزع الأسلحة النووية. |
Durante las conversaciones entre las seis partes para desnuclearizar la península ha habido reiteradas frustraciones y fracasos debido a la falta de confianza entre las partes interesadas. | UN | ولقد شهد مسار محادثات الأطراف الستة لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة إحباطات وجوانب فشل متكررة بسبب انعدام الثقة بين الأطراف المعنية. |
A nivel regional, los parlamentarios están colaborando con asociados en torno a propuestas sobre desnuclearización y no proliferación regional y a iniciativas para asegurar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يعمل البرلمانيون مع شركاء حول مقترحات لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها على الصعيد الإقليمي، ويبذلون الجهود من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر. |
En la Declaración Conjunta de septiembre de 2005, las seis naciones convinieron en un plan para la desnuclearización de la península coreana. | UN | وفي البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، اتفقت الدول الست على نموذج لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية. |
No obstante, deberán adoptarse medidas complementarias para lograr un mayor acercamiento al fin último que es el desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية. |