En el anexo III figura el organigrama del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | ويرد أيضا في مرفقه الثالث الهيكل التنظيمي لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة. |
La falta de recursos adecuados ha puesto en peligro el funcionamiento adecuado del sistema de administración de justicia, como se expone a continuación. | UN | ويهدد الافتقار إلى الموارد الكافية الأداء السليم لنظام إقامة العدل على النحو المبين أدناه. |
Propuesta revisada para realizar una evaluación provisional independiente del sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas | UN | الاقتراح المنقَّح لإجراء تقييم مستقل مؤقت لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة |
Es imprescindible contar con un sitio web sobre el sistema de administración de justicia donde figure toda la información pertinente sobre la Oficina y el sistema de justicia. | UN | 59 - إن إنشاء موقع لنظام إقامة العدل على شبكة الإنترنت يتضمن كل المعلومات ذات الصلة عن المكتب والنظام هو أمر لازم. |
198. El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe y que apruebe los recursos necesarios para dar apoyo adicional al sistema de administración de justicia. | UN | 198 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير، وأن توافق على الموارد اللازمة لتقديم دعم إضافي لنظام إقامة العدل. |
Diagrama secuencial del sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas | UN | المخطط التدفقي لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة |
Propuesta revisada para realizar una evaluación provisional independiente del sistema de administración de justicia | UN | اقتراح منقَّح لإجراء تقييم مستقل مؤقت لنظام إقامة العدل |
ix) La rentabilidad del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas; | UN | ' 9` الجدوى من حيث التكاليف لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
xii) Las necesidades de recursos del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | ' 12` الاحتياجات من الموارد لنظام إقامة العدل في الأمم المتحدة؛ |
169. El adecuado funcionamiento del sistema de administración de justicia resulta de capital importancia para la vigencia de los derechos humanos. | UN | ١٦٩ - يعد التنفيذ المناسب لنظام إقامة العدل من اﻷهمية القصوى في إعمال حقوق اﻹنسان. |
Por ello debe subrayarse como avances en esta lucha, la reforma del marco jurídico penal y la progresiva toma de conciencia, por las instituciones del Estado y la sociedad civil, de la necesidad de una profunda reforma del sistema de administración de justicia. | UN | ولذلك ينبغي التأكيد على أن تحقيق تقدم في هذا الصدد يشمل إصلاح السلك القضائي الجنائي واﻹدراك المتزايد من قبل مؤسسات الدولة والمجتمع المدني لضرورة إجراء إصلاح جذري لنظام إقامة العدل. |
Toda reforma del sistema de administración de justicia debe ser integral y abarcar por igual todas las etapas del proceso. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن أي إصلاح لنظام إقامة العدل يجب أن يكون شاملا وأن يتناول كل مرحلة من العملية. |
Además, los funcionarios tienen a su disposición los mecanismos, tanto oficiosos como oficiales, del sistema de administración de justicia para los casos en que consideren que las decisiones administrativas no son correctas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين الاستفادة من الآليات غير الرسمية والرسمية لنظام إقامة العدل إذا رأوا أن القرارات الإدارية غير صحيحة. |
Además, los funcionarios pueden recurrir a los mecanismos formales e informales del sistema de administración de justicia, si consideran que las decisiones administrativas son incorrectas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يستفيد الموظفون من الآليات الرسمية وغير الرسمية لنظام إقامة العدل إذا رأوا أن القرارات الإدارية غير صحيحة. |
La Asamblea General, reafirmando que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, examinó con ánimo favorable los incentivos propuestos por la Oficina. | UN | 32 - ونظرت الجمعية العامة إيجابيا في الحوافز التي اقترحها المكتب، مؤكدة من جديد أن تسوية النـزاعات بالوسائل غير الرسمية تشكل عنصرا حاسما لنظام إقامة العدل. |
También indica que, con arreglo a las reformas recientes del sistema de administración de justicia, es preciso revisar algunos acuerdos bilaterales a fin de que recojan esas reformas y garanticen la asignación apropiada de las responsabilidades financieras. | UN | ويشير أيضا إلى أنه يتعين تنقيح بعض الاتفاقات الثنائية لكي تعكس الإصلاحات الأخيرة لنظام إقامة العدل وتكفل التوزيع الصحيح للمسؤوليات المالية. |
El resultado de esta evaluación provisional podría además servir de base para la adopción de futuras decisiones con respecto a la armonización de los recursos entre las oficinas y entidades pertinentes que se ocupan de los distintos aspectos del sistema de administración de justicia. | UN | ويمكن أيضا الاسترشاد بنتائج هذا التقييم المرحلي في القرارات التي ستُتخذ في المستقبل بشأن مواءمة الموارد في ما بين المكاتب والكيانات المعنية بالجوانب المختلفة لنظام إقامة العدل. |
Entre otras cosas, esa guía tiene por objeto mejorar la comprensión de los funcionarios directivos respecto del sistema de administración de justicia en la Organización, con el fin de ampliar su conocimiento de los deberes y responsabilidades que les incumben cuando toman decisiones que afectan a términos y condiciones del nombramiento de los funcionarios. | UN | ويهدف دليل الدروس المستفادة، في جملة أمور، إلى تعزيز فهم المديرين لنظام إقامة العدل في المنظمة، من أجل تحسين الوعي بالواجبات والمسؤوليات المنطبقة عند اتخاذ قرارات تؤثر في أحكام وشروط تعيين الموظفين. |
En consecuencia, presta apoyo a la solicitud hecha por la Asamblea General en 2012 de que el Secretario General presente una propuesta para la realización de una evaluación independiente provisional sobre el sistema de administración de justicia formal. | UN | بناء على ذلك، فإنه يؤيد الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام، في عام 2012، بأن يقدم اقتراحا بإجراء تقييم مرحلي مستقل لنظام إقامة العدل الرسمي. |
Debe considerarse la asignación de recursos al sistema de administración de justicia atendida la necesidad de velar por el funcionamiento efectivo del sistema, pero se deben tener en cuenta además las presiones actuales sobre los recursos de los Estados Miembros y la necesidad de avanzar en la solución informal de controversias. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي النظر في تخصيص الموارد لنظام إقامة العدل في ضوء الحاجة إلى كفالة عمل النظام بشكل فعال، وينبغي أيضا أن يُـراعَـى في ذلك استمرار الضغوط على موارد الدول الأعضاء، والحاجة إلى زيادة تطوير نظام تسوية المنازعات غير الرسمي. |
Deseamos insistir en que las denuncias de irregularidades deben ser investigadas rápidamente y abordadas de manera objetiva, cumpliendo las garantías procesales, de conformidad con el sistema establecido para la administración de justicia. | UN | ونود أن نؤكد أنه يجب التحقيق في الادعاءات بارتكاب أعمال غير مشروعة على جناح السرعة ومعالجتها بإنصاف، مع التقيد بالإجراءات الواجبة وفقا لنظام إقامة العدل المعمول به. |
Los países del grupo CANZ acogen con satisfacción la iniciativa de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión de elaborar una publicación periódica titulada " Lessons learned from the jurisprudence of the system of administration of justice: a guide for managers " , que contribuiría a garantizar una aplicación justa y efectiva del nuevo sistema. | UN | وترحّب مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا بمبادرة مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المتمثلة في تجميع منشور نظامي عنوانه " الدروس المستفادة من السوابق القضائية لنظام إقامة العدل: دليل للمديرين " ، وهو منشور من شأنه أن يساعد على ضمان تطبيق النظام الجديد بطريقة عادلة وفعالة. |
El Comité convino revisar esta función de evaluación interna un año después de que el nuevo sistema de administración de justicia esté en pleno funcionamiento. | UN | وقد وافقت اللجنة على استعراض وظيفة التقييم الإداري بعد مرور سنة على التنفيذ الكامل لنظام إقامة العدل الجديد. |
En el 2003 también se incorporó personal de la Contraloría de Servicios del Poder Judicial como parte de la Comisión. | UN | في عام 2003، انضم موظفون من مكتب الرقابة على الخدمات التابع لنظام إقامة العدل إلى هذه المبادرة. |