ويكيبيديا

    "لنظام الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al régimen de salvaguardias
        
    • al sistema de salvaguardias
        
    • a las salvaguardias
        
    • del sistema de salvaguardias
        
    • el régimen de salvaguardias
        
    • a salvaguardias
        
    • del régimen de salvaguardias
        
    • de las salvaguardias
        
    • bajo las salvaguardias
        
    • para el sistema de salvaguardias
        
    • las salvaguardias del
        
    • acuerdo de salvaguardias
        
    Al mismo tiempo, alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan al régimen de salvaguardias el material nuclear excedente que resulte de sus programas de reducción nuclear. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لنا أن نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تخضع لنظام الضمانات ما لديها من مواد نووية فائضة نتيجة لبرامج التخفيض النووي.
    Cualesquier materiales fisionables que posean los Estados, en cualquier parte del mundo, deben estar sujetos al régimen de salvaguardias. UN وأضاف قائلا إن أي مواد إشعاعية أو انشطارية تملكها دولة ما، في أي ناحية من أنحاء العالم، يجب أن تخضع لنظام الضمانات.
    Se debe promover la conclusión por todos los Estados de protocolos adicionales al sistema de salvaguardias. UN وينبغي تشجيع جميع الدول على التوقيع على البروتوكولات الإضافية لنظام الضمانات.
    Hace caso omiso de los reiterados llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي تصر على تجاهل النداءات المتعددة التي وجهها إليها المجتمع الدولي من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El único propósito del sistema de salvaguardias es que esos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares o actividades conexas. UN والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها.
    el régimen de salvaguardias es crucial para el mantenimiento de la no proliferación nuclear. UN وقال إن لنظام الضمانات أهمية فائقة لحفظ نظام عدم الانتشار النووي.
    Cualesquier materiales fisionables que posean los Estados, en cualquier parte del mundo, deben estar sujetos al régimen de salvaguardias. UN وأضاف قائلا إن أي مواد إشعاعية أو انشطارية تملكها دولة ما، في أي ناحية من أنحاء العالم، يجب أن تخضع لنظام الضمانات.
    Jordania asigna gran importancia a la creación de dicha zona en la región porque creemos que la existencia de instalaciones nucleares en el Oriente Medio no sometidas al régimen de salvaguardias representa una fuente principal de amenaza para la paz y la seguridad regionales. UN إن اﻷردن يعلق أهمية كبيرة على إنشاء تلك المنطقة في منطقة الشرق اﻷوســـط ﻷننا نعتقد أن بقاء منشآت نووية غير خاضعــة لنظام الضمانات في الشرق اﻷوسط مصدر تهديد كبير للسلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    La Conferencia exhorta a todos los países de la región que no lo hayan hecho a que accedan a someter todas sus actividades nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA hasta que se cree dicha zona. UN ويهيب المؤتمر بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد، على اخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة.
    Georgia concede una enorme importancia al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales, como partes esenciales del régimen. UN وتولي جورجيا أهمية كبيرة لنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية، بوصفها أجزاء رئيسية في النظام.
    No obstante, 25 años después de que el Tratado entró en vigor, Israel aún no se ha adherido a él y hasta el momento se niega a someter sus artefactos nucleares al sistema de salvaguardias. UN فاسرائيل، وبعد مرور ٢٥ عاما على بدء سريان المعاهدة، لم تنضم حتى اﻵن اليها ولم تقبل باخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات.
    Israel se niega a adherirse al TNP y a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فإسرائيل لا تزال ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, hasta ahora mi país se ha abstenido de firmar esta Convención debido a la existencia en la región en que vivimos de armas de destrucción en masa que no están sometidas a las salvaguardias y la inspección internacionales. UN ومع ذلك، فقد امتنعت بـلادي حتـى اﻵن عن التوقيع على هذه الاتفاقية، ذلك أن المنطقــة التـي ننتمـي إليهــا بهــا أسلحة دمار لا تخضع لنظام الضمانات والتفتيش الدولي.
    En cuanto a las salvaguardias, Finlandia apoya una revisión y modernización completas del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإذ أنتقل إلى نظام الضمانات، فإن فنلندا تؤيد إجراء تحديث شامل ومعمق لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el preámbulo se exhorta a todos los Estados de la región a que sometan sus actividades nucleares a las salvaguardias generales con miras a convertir la región en una zona libre de armas nucleares. UN كما تحث الديباجة جميع دول المنطقة على إخضاع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشاملة تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    El único propósito del sistema de salvaguardias es que esos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares o actividades conexas. UN والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها.
    A decir verdad, esta hipótesis constituye la base de los objetivos reconocidos del sistema de salvaguardias del OIEA relativos a la procedencia. UN والواقع أن هذا هو الافتراض الذي يشكل أساس اﻷهداف القديمة العهد لنظام الضمانات من حيث التوقيت المناسب.
    Por otra parte, los Estados deben cumplir de buena fe el régimen de salvaguardias del Organismo, regido por su Estatuto. UN وعلى نفس المنوال، يجب على الدول الامتثال بحسن نية لنظام الضمانات الخاضع للنظام الأساسي للوكالة.
    Poco tiempo después ese país también se vio obligado a denunciar su contrato de abastecimiento de esa planta de reelaboración sometida a salvaguardias al Pakistán. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، اضطرت فرنسا أيضا إلى نقض عقدها بتزويد باكستان بمنشأة إعادة المعالجة هذه، وهي منشأة تخضع لنظام الضمانات.
    Pide a los Estados partes que aún no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA que procedan a hacerlo con miras a lograr la aplicación universal del régimen de salvaguardias. UN ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك بغية تحقيق التطبيق العالمي لنظام الضمانات.
    En consecuencia, la Conferencia considera que una de las funciones fundamentales de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación es verificar la no desviación de material nuclear declarado y la ausencia de materiales nucleares no declarados y de actividades relacionadas con ellos. UN وعليه يرى المؤتمر أن الدور اﻷساسي لنظام الضمانات الخاص بمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، ومن عدم وجود مواد وأنشطة نووية متصلة بها غير معلن عنها، في آن معا.
    Asimismo, reiteramos una vez más nuestro llamamiento en favor de que todas las instalaciones nucleares, en especial en la región del Oriente Medio, sean colocadas bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما نكــرر الاعــراب عن ندائنا باخضاع جميع المنشآت النووية وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El descubrimiento del programa clandestino de armas nucleares del Iraq fue a la vez un retroceso y un momento crítico para el sistema de salvaguardias. UN ومشيرا إلى أن اكتشاف برنامج العراق السري لتطوير أسلحة نووي جاء بمثابة انتكاسة وتحولا إيجابيا في الوقت نفسه لنظام الضمانات.
    Asimismo, los ministros resolvieron adoptar una posición árabe que rehúse cambiar el Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias amplias para que pase de ser un documento de cumplimiento voluntario a un documento de obligado cumplimiento. UN :: كذلك قرروا اتخاذ موقف عربي يرفض تحويل وثيقة البروتوكول الإضافي التابعة لنظام الضمانات الشاملة، من وثيقة طوعية إلى إلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد