El poder legislativo también debería aprobar una ley de aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ويتعين على الهيئة التشريعية أيضاً سن التشريع المنفذ لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia ante la Conferencia de examen del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, celebrada en Kampala (Uganda) | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، كمبالا، أوغندا |
vi) Participó en la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; | UN | `6` شارك المعهد في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
En ese sentido, seguiremos luchando por lograr la adhesión universal al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | في هذا الصدد، سنواصل جهدنا من أجل الامتثال العالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Suiza ha modificado su Código Penal de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وعدلت سويسرا قانون العقوبات لديها وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Jefe de la Delegación de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en Kampala De 2008 a 2011 | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا، أوغندا |
Esa es la razón por la que la República Checa se empeña en lograr la aceptación universal del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ولهذا السبب فإن حكومتها تعمل على تحقيق قبول عالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Conviene subrayar que uno de los principios fundamentales del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es el principio de complementariedad consagrado en el artículo 17. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أحد المبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو مبدأ التكامل الذي تنص عليه المادة 17 منه. |
:: Trabajó en la elaboración de los aspectos de políticas, la redacción y la presentación ante el Parlamento de la legislación de aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la legislación general sobre crímenes de guerra, que se convirtieron en ley en 2000; | UN | :: عملت في إعداد السياسات وصياغتها وعرضها على البرلمان فيما يتصل بالتشريعات المنفذة لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتشريع جرائم الحرب العام الذي أصبح قانونا في عام 2000؛ |
Se indicó que la Comisión debía tener en cuenta que se estaban elaborando otras definiciones del término " agresión " , particularmente en el marco de la próxima revisión del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي ألا يغرب عن بال اللجنة أن تعريفات أخرى لمصطلح ' ' العدوان`` يجري وضعها في عدة سياقات، منها الاستعراض المرتقب لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Además, con el respaldo del CICR, Bélgica presentó la propuesta que dio lugar a la primera enmienda del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, aprobada en Kampala en 2010 por la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت بلجيكا، بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية، المقترح الذي أدى إلى إقرار المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي للتعديل الأول لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2010 في كمبالا. |
El sistema internacional de justicia también debe reforzarse, en particular fortaleciendo la función de la Corte Internacional de Justicia y procurando lograr la aplicación universal del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 84 - واستطرد قائلا إنه يجب أيضا تعزيز النظام الدولي للعدالة، وذلك خصوصا بسبل منها تعزيز دور محكمة العدل الدولية، وضمان التطبيق العالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Reconociendo la importancia histórica del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9), | UN | وإذ تسلم بالأهمية التاريخية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، |
La interrelación de la paz, el desarrollo y la justicia se reafirmó en los resultados de la primera Conferencia de Examen del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 94 - وقد تعززت الرابطة فيما بين السلام والتنمية والعدالة بنتائج المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Por consiguiente, quisiera subrayar la importancia de que la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, celebrada en junio de 2010, aprobara por consenso un conjunto de enmiendas sobre el delito de agresión. | UN | ولذلك أود أن أؤكد أهمية مجموعة التعديلات بشأن جريمة العدوان التي اعتمدها بتوافق الآراء المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2010. |
Celebro el éxito del resultado de la reciente Conferencia encargada del examen del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, incluso en relación con la definición del delito de agresión, celebrada en Kampala, e insto a todos los Estados Miembros a que brinden la mayor cooperación tanto a la Corte Penal Internacional como a los Tribunales Internacionales. | UN | وإنني أرحب بالنتيجة الناجعة لمؤتمر كامبالا الاستعراضي الأخير لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد جرائم العدوان، وإنني أحثّ على التعاون الكامل من جانب جميع الدول الأعضاء مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية. |
La decisión adoptada en la Conferencia de Revisión del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en el sentido de incorporar nuevos crímenes de guerra es testimonio del compromiso de los Estados partes de enjuiciar los incumplimientos graves del derecho internacional humanitario. | UN | ويعد القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لإضافة جرائم حرب جديدة دليلا على التزام الدول الأطراف بالملاحقة القضائية لمرتكبي انتهاكات جسمية للقانون الإنساني الدولي. |
4.3.2 Aprobación de una ley sobre derechos humanos para dar efecto al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional | UN | 4-3-2 اعتماد قانون حقوق الإنسان المنفذ لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Convencida también de que la justicia y la lucha contra la impunidad son indivisibles, y deben seguir siéndolo, y que, a ese respecto, es esencial la adhesión universal al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | واقتناعا منها كذلك بأن إقامة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب هما أمران لا يمكن الفصل بينهما ويجب أن يظلا كذلك وأن الامتثال الشامل لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعتبر أساسيا في هذا الصدد، |
La delegación de la PGA asistió a las reuniones y preconizó la aprobación de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos del Crimen, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وحضر وفد منظمتنا اجتماعات اللجنة ودعا إلى إقرار النظام الداخلي والدليل وعناصر الجريمة طبقا لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Del mismo modo, de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, la Corte no impondrá la pena de muerte, hecho que se cita a menudo como prueba de una tendencia hacia la abolición universal de la pena capital. | UN | وبالمثل، لا يجوز وفقاً لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فرض عقوبة الإعدام من قبل المحكمة، وهي مسألة يشار إليها في كثير من الأحيان كدليل على وجود اتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي. |