ويكيبيديا

    "لنفس الفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el mismo período
        
    • durante el mismo período
        
    • the same period
        
    • en el mismo período
        
    • para ese mismo período
        
    • para ese período
        
    • durante ese período
        
    • dicho período
        
    • misma duración
        
    • para el período
        
    • al mismo período
        
    • por el mismo período
        
    • en relación con el mismo período
        
    Los gastos estimados para el mismo período ascendieron a 570.055.400 dólares en cifras brutas. UN ووصلت النفقات المقدرة لنفس الفترة الى مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٠٥٥ ٥٧٠ دولار.
    Las cuotas recibidas para el mismo período sumaron 187.680.788 dólares, por lo que el monto pendiente de cobro ascendía a 43.009.924 dólares. UN وبلغت قيمة المساهمات الواردة لنفس الفترة ٧٨٨ ٦٨٠ ١٨٧ دولارا مما أسفر عن عجز قيمته ٩٢٤ ٠٠٩ ٤٣ دولارا.
    Se calcula que los gastos de las piezas de repuesto y de los servicios ascenderán a 4.400 dólares durante el mismo período. UN وتقدر قطع الغيار والخدمات ﺑ ٤٠٠ ٤ دولار لنفس الفترة.
    Each Party producing one or more of these substances shall, for the same period, ensure that its calculated level of production of the substances does not exceed, annually, [thirty] per cent of the average of its calculated levels of production of Annex F controlled substances plus eighty five per cent of Annex C, Group I controlled substances for the years 2005, 2006, 2007 and 2008. UN وعلى كل طرف ينتج مادة واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن، بالنسبة لنفس الفترة ألا يزيد المستوى المحسوب لإنتاجه السنوي عن [ثلاثين] في المائة من متوسط المستويات المحسوبة لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو زائداً خمسة وثمانين في المائة من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم بالنسبة للأعوام 2005 و2006 و2007 و2008.
    También se resume el uso que ha dado la secretaría a los recursos del presupuesto ordinario en el mismo período y las actividades previstas de la secretaría para la segunda mitad del año 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص هذه اﻷقسام استخدام اﻷمانة للموارد المتاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لنفس الفترة واﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Se estima que los gastos totales para ese mismo período ascienden a 404.418.678 dólares en cifras brutas. UN وبلغ مجموع النفقات التقديرية لنفس الفترة مبلغا إجماليه ٦٧٨ ٤١٨ ٤٠٤ دولارا.
    El total de gastos para ese período ascendió a 218,8 millones de dólares, lo cual dejó un saldo no comprometido de 3,2 millones de dólares, equivalente a un 1,5% de los recursos consignados. UN وقد بلغ مجموع النفقات لنفس الفترة 218.8 مليون دولار، ونتج عن ذلك رصيد حر قدره 3.2 ملايين، وهو ما يساوي 1.5 في المائة من الموارد المعتمدة.
    Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 8.256.421 dólares, lo que representaba un déficit de 4.353.985 dólares. UN وبلغت الاشتراكات المستلمة لنفس الفترة ٤٢١ ٢٥٦ ٨ دولارا، وهو ما يمثل نقصا قدره ٩٨٥ ٣٥٣ ٤ دولارا.
    Los gastos de piezas de repuesto y servicios se estiman en 100 dólares mensuales para el mismo período. UN وتقدر تكاليف قطع الغيار والخدمات ﺑ ١٠٠ دولار شهريا لنفس الفترة.
    Las estimaciones revisadas de gastos para el mismo período se indican en la columna 2 y las necesidades adicionales en la columna 3. UN وترد في العمود ٢ تقديرات التكاليف المنقحة لنفس الفترة وترد الاحتياجات اﻹضافية في العمود ٣.
    Esta suma es inferior a la obtenida para el mismo período en 2003, cuando se había financiado alrededor del 45% de las necesidades totales. UN ويقل هذا عن الاستجابة لنفس الفترة في عام 2003، عندما جرى تمويل نحو 45 في المائة من إجمالي الاحتياجات.
    durante el mismo período, la tasa de mortalidad infantil aumentó de 48 a 80 por 1.000 nacimientos vivos. UN وازدادت وفيات اﻷطفال من ٨٤ الى ٠٨ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية لنفس الفترة.
    Los costos totales de la cuenta de apoyo como porcentaje de los gastos totales de mantenimiento de la paz durante el mismo período fueron de una media del 3%. UN وكان متوسط مجموع تكاليف حساب الدعم كنسبة مئوية من إجمالي نفقات حفظ السلام لنفس الفترة 3 في المائة.
    Además, los países de medianos ingresos han logrado mantener aproximadamente como promedio un porcentaje equivalente al 49% durante el mismo período. UN وتمكنت بلدان الدخل المتوسط كذلك من المحافظة على حصة تساوي 49 في المائة تقريبا، في المتوسط، بالنسبة لنفس الفترة.
    También ha aumentado el porcentaje de personas con acceso a la asistencia médica, del 55% al 70%, en el mismo período y de forma paralela en ambos sexos. UN كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة لنفس الفترة وبشكل متساو لكلا الجنسين.
    a Según se indica en el informe sobre el presupuesto para 2008/2009 (A/62/720); la cifra prevista para ese mismo período es 10.000. UN (أ) حسب ما ورد في تقرير ميزانية الفترة 2008-2009 (A/62/720)؛ يبلغ الإسقاط لنفس الفترة 000 10.
    7. En el anexo I del informe se indica el prorrateo de los recursos aportados a la FNUOS para el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994, así como la estimación de los gastos para ese período. UN ٧ - يبين المرفق اﻷول للتقرير توزيع الموارد المتوفرة لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك خلال الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، فضلا عن النفقات المقدرة لنفس الفترة.
    Por ejemplo, el Hospital de Nsambya registró una reducción del 24,5% al 13,4% y Jinja registró una reducción del 24,9% al 10,5% durante ese período. UN وعلى سبيل المثال، سجلت مستشفى مسامبيا انخفاضا من 24.5 في المائة إلى 13.4 في المائة وسجلت جينجا انخفاضا من 24.9 في المائة إلى 10.5 في المائة لنفس الفترة.
    Los cuadros que se adjuntaron al presente informe contienen detalles acerca del estado de las contribuciones voluntarias, cálculos de ingresos y gastos en 2000 - 2001 y un cálculo de las necesidades de recursos para dicho período. UN وتشتمل الجداول الملحقة بهذا التقرير على تفاصيل متعلقة بحالة التبرعات، والإيرادات والنفقات المتوقعة للفترة 2000-2001 وتقدير الاحتياجات من الموارد لنفس الفترة.
    La mujer que adopta a un niño goza de licencia para su cuidado de la misma duración que la madre que tiene un hijo propio. UN وتمنح المرأة التي تتبنى طفلاً إجازة للعناية بالطفل لنفس الفترة الممنوحة ﻷم عن ابنها بالولادة.
    Ello supone el 99,6 por ciento de la producción media perseguida de 2.440 toneladas para el período. UN ويشكل هذا ٦,٩٩ في المائة من هدف اﻹنتاج المنشود لنفس الفترة والبالغ ٠٤٤ ٢ طناً مترياً في المتوسط.
    Los gastos netos correspondientes al mismo período ascendieron a 686.430.000 dólares, lo cual dejó un saldo no comprometido de 150.472.000 dólares. UN وبلغ صافي النفقات لنفس الفترة 000 430 686 دولار، مما يخلف رصيدا حرا مبلغه 000 472 150 دولار.
    Considero que también sería necesario prorrogar por el mismo período el mandato de un pequeño grupo de funcionarios de las Naciones Unidas que se encuentra actualmente en Tayikistán, que prestaría apoyo sustantivo y de otro tipo esencial para las actividades del Enviado Especial. UN وأعتقد أنه سيلزم أيضا تمديد ولاية مجموعة صغيرة من مسؤولي اﻷمم المتحدة الموجودين حاليا في طاجيكستان، لنفس الفترة. فهذه المجموعة ستقدم ما يلزم من دعم فني وغيره من أشكال الدعم ﻷنشطة المبعوث الخاص.
    Esto es consecuencia de la excelente tasa de recaudación de las cuotas para 2003, que el 28 de febrero de ese año ascendía al 58,1%, la más alta en relación con el mismo período desde que la ONUDI pasó a ser un organismo especializado. UN وقد نتج ذلك عن المعدل المتميز لتحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2003، الذي بلغ 58.1 في المائة في 28 شباط/ فبراير 2003؛ وهو الأعلى لنفس الفترة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد