ويكيبيديا

    "لنقص الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de recursos
        
    • la escasez de recursos
        
    • de las restricciones de recursos
        
    • la insuficiencia de los recursos
        
    • por falta de recursos
        
    • de la disminución de recursos
        
    • de los déficit en los recursos
        
    No obstante, dada la falta de recursos, pidió que se redoblaran los esfuerzos. UN إلا أنه دعا الى مضاعفة الجهود المبذولة، وذلك نظرا لنقص الموارد.
    Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    La Biblioteca está preparando una versión actualizada del CD-ROM, pero la falta de recursos financieros ha impedido hasta ahora su producción. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقُريص الذي لم يتسن انتاجه حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    También se muestra preocupado por la escasez de recursos asignados a la formación profesional. UN كما تشعر بالقلق لنقص الموارد في ميدان التدريب المهني.
    Un participante expresó la esperanza de que, habida cuenta de la falta de recursos, la reestructuración permitiera una mayor eficiencia. UN وأعرب أحد المشتركين عن أمله في أن تؤدي عملية إعادة الهيكلة إلى مزيد من الفعالية نظراً لنقص الموارد.
    La biblioteca está preparando una versión actualizada del CD-ROM, pero la falta de recursos financieros ha impedido hasta ahora su producción. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقرص لكن لم يتسن انتاجها حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    la falta de recursos suficientes a ese nivel ha perjudicado la labor de la UNMIK. UN وكان لنقص الموارد في هذا المستوى أثر سلبي على جهود البعثة.
    El desarrollo socioeconómico de los países menos adelantados se ve limitado por la falta de recursos. UN ولاحظ أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأقل البلدان نموا تظل محدودة نتيجة لنقص الموارد.
    Sin embargo, Cuba sigue preocupada por el futuro de la publicación dada la falta de recursos disponibles para realizar la tarea. UN وأضافت أن وفدها ما زال يساوره القلق بشأن مستقبل النشر، نظرا لنقص الموارد المتاحة للأعمال اللازمة.
    la falta de recursos y la magnitud geográfica del Sudán obligan a que la reunión de datos se lleve a cabo según las necesidades. UN ويجري جمع البيانات حسب الحاجة نظراً لنقص الموارد وحجم السودان الجغرافي.
    La principal dificultad de su país reside en la aplicación, debido a la falta de recursos para las instituciones y los mecanismos. UN 40 - وقال إن الصعوبة الكبرى التي تواجه بلده تكمن في تنفيذ المعاهدات، نظرا لنقص الموارد في المؤسسات والآليات.
    Esos ámbitos han resultado ser difíciles de abordar debido a la falta de recursos humanos, capacitación e intercambio de experiencias. UN وقد أثبتت هذه المجالات صعوبة في تناولها نظراً لنقص الموارد البشرية والتدريب وتبادل الخبرات.
    Además, la falta de recursos financieros de la organización ha afectado a sus actividades fuera de la región árabe. UN وعلاوة على ذلك، كان لنقص الموارد المالية تأثير على أنشطة المنظمة خارج المنطقة العربية.
    La labor realizada en relación con el procedimiento de presentación de quejas individuales en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se ha visto también afectada por la falta de recursos. UN وقد تأثر العمل بموجب إجراء الشكاوى الفردية المحكوم بالبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أيضا نتيجة لنقص الموارد.
    Habida cuenta de la falta de recursos humanos que continúa experimentando el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, no fue posible transmitir a tiempo las notas verbales a los Estados miembros con el fin de recabar la información necesaria para la elaboración de este documento. UN ونظرا لنقص الموارد البشرية التي ما زال يعاني منها مركز حقوق اﻹنسان في اﻷمانة العامة، فإن المذكرات الشفوية لم تبلغ الى الدول اﻷعضاء في حينها للحصول على المعلومات اللازمة لوضع هذا التقرير.
    También se siente preocupado por la escasez de recursos asignados a la formación profesional. UN كما تشعر بالقلق لنقص الموارد في ميدان التدريب المهني.
    Sin embargo, debido a la escasez de recursos económicos, el Gobierno no puede prestar suficientes servicios sociales. UN ولكن نظراًً لنقص الموارد المالية، لا تستطيع الحكومة توفير ما يكفي من الخدمات الاجتماعية.
    En el sector público, las soluciones electrónicas podrían ayudar a abordar la escasez de recursos al tiempo que se empodera a las personas con discapacidad. UN ويمكن للحلول الإلكترونية في القطاع العام أن تتصدي لنقص الموارد وأن تخول السلطة للأشخاص ذوي الإعاقة في نفس الوقت.
    De hecho, el programa de actividades de la secretaría corría el riesgo de verse reducido como resultado de las restricciones de recursos. UN فالواقع أن برنامج أنشطة الأمانة يواجه خطر تقليصه نتيجة لنقص الموارد.
    En este sentido, de no abordarse con eficacia la insuficiencia de los recursos y la falta de capacidades, se seguirá socavando nuestra capacidad de ejecutar el Programa de Acción de El Cairo y de aplicar los numerosos parámetros internacionales de desarrollo que nos hemos fijado para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ما لم يتم التصدي على نحو فعال لنقص الموارد والافتقار إلى القدرات، فإنهما سيواصلان تقويض قدرتنا على تنفيذ برنامج عمل القاهرة بشكل كامل وتحقيق المعايير المرجعية الدولية الأخرى للتنمية التي وضعناها بأنفسنا من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Todas las actividades se han visto retrasadas por falta de recursos financieros. UN وحدث تباطؤ في جميع اﻷنشطة نتيجة لنقص الموارد المالية.
    Se había efectuado una reducción mínima en los gastos para países del grupo A. Lamentaba profundamente las interrupciones en los programas y la penuria causadas en algunos países como consecuencia de la disminución de recursos. UN ولاحظت حدوث انخفاض محدود في نفقات البلدان من الفئة ألف. وأعربت عن عميق أسفها لما لاقته بعض البلدان من مصاعب وارتباك في إعداد البرامج نتيجة لنقص الموارد.
    Durante el debate en torno al documento, varias delegaciones acogieron con agrado el claro análisis de las posibles consecuencias negativas de los déficit en los recursos a la vez que tomaron nota del carácter provisional que tenía el análisis del documento. UN ٥٥ - ورحبت عدة وفود، لدى مناقشتها للورقة، بالتحليل الواضح للنتائج السلبية لنقص الموارد في حين أشارت إلى الطابع اﻷولي للتحليل الوارد في الورقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد