ويكيبيديا

    "لنقل الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la transferencia de armas
        
    • de la transferencia de armas
        
    • de transporte de armas
        
    • de las transferencias de armas
        
    • para las transferencias de armas
        
    • de transferencias de armas
        
    • para el transporte de armas
        
    • de transferencia de armas
        
    • transferencia de las armas
        
    • para transportar armas con
        
    • para transportar las armas
        
    • sobre transferencias de armas
        
    • para las transferencias internacionales de armas
        
    No hay justificación para la transferencia de armas, minas, cohetes o sistemas de defensa portátiles a los terroristas. UN ولا يوجد أي مبرر لنقل الأسلحة أو الألغام أو القذائف أو أنظمة الدفاع التي يحملها الأفراد إلى الإرهابيين.
    Por lo tanto, hace falta un instrumento general internacional vinculante que estipule un marco regulador para la transferencia de armas convencionales. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى صك ملزم ودولي وشامل لتوفير إطار تنظيمي لنقل الأسلحة التقليدية.
    El control fronterizo de la transferencia de armas está a cargo de los contingentes de fronteras y del servicio de aduanas. UN والمراقبة الحدودية لنقل الأسلحة تقوم بها قوات الحدود ودوائر الجمارك.
    En la actualidad, las modalidades de transporte de armas preferidas son la marítima o terrestre. UN والنقل عن طريق البحر والبر هو الوسيلة المفضلة لنقل الأسلحة هذه الأيام.
    El Oriente Medio es particularmente vulnerable a las horrendas consecuencias de las transferencias de armas a los terroristas. UN إن الشرق الأوسط، بصفة خاصة، عرضة للآثار المريعة لنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Las Directrices de los 5 miembros permanentes del Consejo de Seguridad para las transferencias de armas convencionales, de 1991; UN المبادئ التوجيهية للدول الأعضاء الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن لنقل الأسلحة التقليدية لعام 1991؛
    A nivel nacional, se aprobaron textos legislativos que tienen por objeto especialmente controlar la posesión de armas de fuego por civiles y reglamentar el sistema nacional de transferencias de armas. UN وأقرت على المستوى الوطني تشريعات لضبط مسألة حيازة المدنيين أسلحة نارية ووضع قواعد النظام الوطني لنقل الأسلحة.
    Varios Estados han alegado que la República Islámica del Irán ha utilizado aviones civiles para el transporte de armas. UN وقال عديد من الدول إن جمهورية إيران الإسلامية استخدمت طائرات مدنية لنقل الأسلحة.
    No debe haber justificación, bajo ningún pretexto, para la transferencia de armas a los terroristas, como no debe haber ninguna excusa válida para hacer la vista gorda a esas transferencias. UN وليس ثمة مبرر تحت أي ذريعة كانت لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما أنه ليس ثمة منطق لغض الطرف المستمر عن نقل هذه الأسلحة.
    Es urgente establecer un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más exigentes posibles para la transferencia de armas convencionales. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    Nuestro objetivo es un instrumento internacional jurídicamente vinculante que establezca las normas internacionales comunes más estrictas para la transferencia de armas convencionales, con medidas concretas de transparencia. UN ونهدف إلى التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا، يحدد أعلى المعايير الدولية المشتركة لنقل الأسلحة التقليدية على أن يشمل اتخاذ تدابير معينة للشفافية.
    El preámbulo del tratado deberá contener una referencia en el sentido de que la ausencia de regulación internacional para la transferencia de armas contribuye a la violencia armada. UN ينبغي أن تشير ديباجة المعاهدة المقترحة إلى أن غياب تنظيم دولي لنقل الأسلحة يساهم في العنف المسلح. النطاق
    El Brasil exige licencias o autorizaciones de exportación e importación para la transferencia de armas pequeñas y ligeras, sus partes y componentes, municiones, explosivos plásticos y demás explosivos y sus precursores. UN طبقت البرازيل نظاما لإصدار تراخيص أو أذون للتصدير والاستيراد لنقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والمتفجرات البلاستيكية والمتفجرات الأخرى ومركباتها الأولية.
    Vemos mucho mérito también en la afirmación de que la ausencia de una norma internacional común para la transferencia de armas ha demostrado ser un factor que contribuye a la amenaza a la paz y la seguridad internacionales, la prolongación de conflictos, la escalada de la delincuencia organizada y el menoscabo del desarrollo sostenible. UN ونعتبر أيضاً أنه لصحيح جداً الرأي القائل إن عامل غياب قواعد دولية مشتركة لنقل الأسلحة ثبت إسهامه في تهديد السلم والأمن الدوليين، وإطالة أمد الصراعات، وتصاعد الجريمة المنظمة، وتقويض التنمية المستدامة.
    La compleja problemática de la transferencia de armas convencionales no puede enfrentarse esperando respuestas fáciles, o aplicando recetas preconcebidas y simplistas. UN ولا يوجد حلول سهلة للمشكلة المعقدة لنقل الأسلحة التقليدية ولا يمكن معالجتها بتطبيق وصفات مسبقة أو مبسطة.
    El Comité insta a que el Tratado sobre el Comercio de Armas no se centre únicamente en la autorización procedimental de la transferencia de armas. UN وتحث اللجنة على ألا يقتصر تركيز معاهدة تجارة الأسلحة على الترخيصات الإجرائية لنقل الأسلحة.
    No obstante, esta compañía entregó documentos relativos a las otras actividades de transporte de armas que ha efectuado; UN ومع ذلك، قدمت الشركة وثائق عن الأنشطة الأخرى التي قامت بها لنقل الأسلحة.
    El Oriente Medio es particularmente vulnerable a los atroces efectos de las transferencias de armas a los terroristas. UN إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    En términos generales, Kazajstán considera positiva la iniciativa del Reino Unido de desarrollar una normativa universal para las transferencias de armas convencionales. UN وبوجه عام، تنظر كازاخستان بإيجابية إلى مبادرة المملكة المتحدة لوضع معايير عالمية لنقل الأسلحة التقليدية.
    El tratado sobre el comercio de armas debería controlar todas las modalidades tangibles e intangibles de transferencias de armas convencionales, entre otras, las siguientes: UN ينبغي أن تفرض معاهدة تجارة الأسلحة رقابة على جميع الأشكال الملموسة وغير الملموسة لنقل الأسلحة التقليدية، بما في ذلك:
    El Gerente General de esa compañía es un tal Serguei Denissenko, el mismo que había fletado el Ilyushin 18 para el transporte de armas de Uganda a Liberia. UN والمدير العام لهذه الشركة هو سيرجي دينيسنكو، وهو نفس الشخص الذي أجّر الطائرة الإليوشن 18 لنقل الأسلحة من أوغندا إلى ليبريا.
    Seminario para promover la cooperación sobre la creación de un registro de transferencia de armas en América Central UN حلقة عمل لتعزيز التعاون بشأن إنشاء سجل لنقل الأسلحة في أمريكا الوسطى.
    Montenegro apoya firmemente las negociaciones en curso relativas a un tratado exhaustivo y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas, que, a nuestro entender, debería establecer pautas y normas exigentes por las que se rija la transferencia de las armas convencionales. UN والجبل الأسود يؤيد بقوة المفاوضات الجارية بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون شاملة وملزمة قانونا ونعتقد أنها ينبغي أن تضع في جوهرها معايير وقواعد عالية لنقل الأسلحة التقليدية.
    Además, en marzo de 1998 se efectuaron misiones de verificación con equipos de inspección mixta de Angola y Zambia a las zonas presuntamente utilizadas para transportar armas con destino a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA). UN وباﻹضافة إلى هذا، اضطلع فريق التفتيش المشترك بين أنغولا وزامبيا ببعثات للتحقق في آذار/ مارس ١٩٩٨ في المناطق المدعى أنها تستخدم لنقل اﻷسلحة إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )اتحاد يونيتا(.
    Otra pequeña discrepancia se refiere a la nacionalidad del Sr. Ruhorahoza, que había llegado el 16 de junio de 1994 a bordo de la aeronave DC-8 de Air Zaire utilizada para transportar las armas a Goma. UN ١٣ - وهناك اختلاف بسيط آخر يتصل بجنسية السيد روهوراهوزا الذي وصل في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ على متن طائرة دي سي - ٨ تابعة للخطوط الجوية الزائيرية استخدمت لنقل اﻷسلحة إلى غوما.
    b) Carta de fecha 24 de febrero de 2000 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas, por la que transmite el proyecto de código internacional de conducta sobre transferencias de armas (A/54/766 - S/2000/146); UN (ب) رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكوستاريكا لدى الأمم المتحدة، يحيل بها مدونة السلوك الدولية لنقل الأسلحة (A/54/766-S/2000/146)؛
    En el informe figuran directrices para las transferencias internacionales de armas. UN ويتضمن التقرير مبادئ توجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد