ويكيبيديا

    "لنماء الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el Desarrollo del Niño
        
    • de desarrollo del niño
        
    • para el desarrollo de los niños
        
    • de desarrollo infantil
        
    • del desarrollo del niño
        
    • desarrollo de la infancia
        
    • del desarrollo de los niños
        
    Mediante los Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño se presta apoyo a los niños de hasta 6 años de edad y a las madres embarazadas y lactantes. UN ويوفر برنامج الخدمات المتكاملة لنماء الطفل خدمات لﻷطفال حتى سن السادسة وللحوامل والمرضعات من اﻷمهات.
    El examen trienal de las actividades del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia, se efectuará en 1994. UN سوف يجري الاستعراض الذي يجرى مرة كل سنتين ﻷنشطة المركز الدولي لنماء الطفل في فلورانس في عام ١٩٩٤.
    El examen trienal de las actividades del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia, se efectuará en 1994. UN سوف يجري الاستعراض الذي يجرى مرة كل سنتين ﻷنشطة المركز الدولي لنماء الطفل في فلورانس في عام ١٩٩٤.
    Llegó a su fin el Proyecto Panárabe de desarrollo del niño (PAPCHILD) y se puso en marcha el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia (PAPFAM). UN وقد اكتمل المشروع العربي لنماء الطفل وبدأ تنفيذ المشروع العربي للصحة اﻷسرية.
    Una delegación observó el hincapié hecho en la educación y destacó la importancia de la educación para el desarrollo de los niños. UN وأثنى وفد آخر على تأكيد المذكرة على التعليم وشدد على أهمية التعليم بالنسبة لنماء الطفل.
    Una delegación sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño en Florencia (Italia) sirviera de base para las actividades de evaluación del UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يستخدم المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا، ايطاليا، كقاعدة ﻷنشطة تقييم اليونيسيف.
    Un orador sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño podía desempeñar un papel en ese proceso. UN واقترح أحد المتكلمين أن يقوم المركز الدولي لنماء الطفل بدور في هذه العملية.
    Se ha elaborado un programa de capacitación en colaboración con el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, con sede en Florencia, así como con consultores externos. UN ووضع برنامج تدريبي بالتعاون مع المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا وخبراء استشاريين خارجيين.
    Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se basan en las investigaciones que se realizan en el Centro y conjuntamente con otras instituciones internacionales de investigación. UN وتستعين منشورات المركز الدولي لنماء الطفل باﻷبحاث التي تعد في المركز وبأبحاث مؤسسات البحوث الدولية اﻷخرى.
    Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se valen de las investigaciones realizadas en el Centro y las realizadas conjuntamente con instituciones internacionales de investigación. UN وتستفيد منشورات المركز الدولي لنماء الطفل من اﻷبحاث التي يقوم بها المركز واﻷبحاث المرتبطة بمؤسسات البحوث الدولية.
    En términos numéricos y de repercusión a largo plazo, la violencia contra los niños en esas situaciones suponía un gravísimo peligro para el Desarrollo del Niño. UN فلو نظرنا للأرقام والأثر بعيد المدى على حياة الطفل لوجدنا أن العنف ضد الأطفال في هذه البيئات يشكل تهديداً خطيراً لنماء الطفل.
    Se alienta a los países en desarrollo a compartir sus experiencias con el fin de crear condiciones mejores para el Desarrollo del Niño. UN وأهابت بالبلدان النامية أن تتقاسم خبراتها لأجل تهيئة ظروف أفضل لنماء الطفل.
    También procura alcanzar todos los objetivos y metas de su programa nacional de acción para el Desarrollo del Niño. UN وهي تسعى أيضا إلى تحقيق جميع أهداف وغايات برنامج عملها الوطني لنماء الطفل.
    En América Latina, de 24 países estudiados por el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, de Florencia (Italia), 16 están aplicando alguna forma de descentralización del proceso de elaboración de programas nacionales de acción. UN وفي أمريكا اللاتينية، تقوم ١٦ دولة من بين ٢٤ دولة تضمنتها الدراسة الاستقصائية للمركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بإيطاليا بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية.
    Seguirá la vigilancia de la política estatal y de las condiciones sociales en Europa central y oriental por parte del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño con sede en Florencia (Italia), teniéndose previstas otras publicaciones dentro de la serie ya iniciada. UN وسيتواصل رصد السياسات العامة واﻷحوال الاجتماعية في أوروبا الوسطى والشرقية من قبل المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بايطاليا، مع التخطيط ﻹصدار منشورات في المستقبل في السلسلة التي بدئ فيها فعلا.
    Por intermedio de su Centro Internacional para el Desarrollo del Niño, el UNICEF brinda apoyo a un proyecto de vigilancia de la política oficial y las condiciones sociales en la región durante la transición a las economías de mercado. UN وتقوم اليونيسيف، عن طريق مركزها الدولي لنماء الطفل بدعم مشروع لرصد السياسة العامة واﻷوضاع الاجتماعية في المنقطة أثناء مرحلة الانتقال الى اقتصاديات سوقية.
    En la esfera de la cooperación técnica, el Departamento ha continuado cooperando con la Liga en el estudio sobre la salud maternoinfantil realizado en el marco del Proyecto Panárabe para el Desarrollo del Niño (PARCHILD). UN وفي ميدان التعاون التقني، تواصل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات تعاونها مع جامعة الدول العربية في الدراسة الاستقصائية لصحة اﻷم والطفل الجارية في إطار مشروع الدول العربية لنماء الطفل.
    Evaluación de estudios de casos de desarrollo del niño en la primera infancia UN تقييم دراسة حالات إفرادية لنماء الطفل المبكر
    Los límites y los puntos de referencia son también necesarios para el desarrollo de los niños. UN فالحدود والنقاط المرجعية ضرورية أيضا لنماء الطفل.
    Asimismo ha puesto en marcha un programa integral de desarrollo infantil a través de dos hospitales de atención terciaria que cuentan con unidades especializadas de desarrollo infantil. UN وهي تدير برنامجاً شاملاً لنماء الطفل من خلال مستشفيين شاملين للتخصصات الطبية مع وحدات تخصصية في نماء الطفل.
    La familia, por la que se entiende la institución creada por la unión del varón y de la mujer, es el marco del desarrollo del niño y debe ser protegida por los Estados. UN وقد تم تأسيس الأسرة، باعتبارها الإطار اللازم لنماء الطفل على أساس الاتحاد بين الرجل والمرأة. وينبغي للدولة حماية هذه المؤسسة.
    El proyecto utiliza la plataforma del Programa integrado de desarrollo de la infancia y asiste aproximadamente a 1,4 millones de mujeres en los primeros años. UN ويستند البرنامج إلى قاعدة الخدمات المتكاملة لنماء الطفل ويشمل حوالي 1.4 مليون امرأة في السنوات الأولى.
    Mongolia, que estuvo entre los primeros en ratificar la Convención, coopera activamente con el Comité de los Derechos del Niño y está aplicando un programa nacional de acción en favor del desarrollo de los niños. UN وأضافت أن منغوليا، التي كانت من بين الدول اﻷولى التي صدﱠقت على الاتفاقية، تتعاون بنشاط مع لجنة حقوق الطفل، وتنفذ برنامج عمل وطني لنماء الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد