Recomendar la incorporación de los cuadros del FCI revisados aprobados en la nueva versión del software CRF Reporter; | UN | :: التوصية بتضمين البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد جداول نموذج الإبلاغ الموحد المنقحة الموافق عليها؛ |
e) Los programas informáticos del FCI deberían proporcionar referencias cruzadas en lo que se refiere a la descripción metodológica en el IIN. | UN | (ه) أنه ينبغي أن يوفر برنامج الحاسوب لنموذج الإبلاغ الموحد إحالات إلى موضع الوصف المنهجي في تقرير الجرد الوطني. |
Los cuadros completos del FCI en formato electrónico constituyen parte integrante de la presentación del inventario anual a la Convención Marco | UN | وتشكل الجداول الكاملة لنموذج الإبلاغ الموحد بالشكل الإلكتروني لجميع السنوات جزءاً لا يتجزأ من تقرير الجرد السنوي إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
97. La Conferencia, mediante su decisión 13/CP.5, había pedido a la secretaría que preparara otro proyecto de revisión del formulario para los informes y estableciera directrices para su utilización. | UN | 97- كان المؤتمر قد طلب إلى الأمانة في مقرره 13/م أ-5 أن تعد مشروع تنقيح آخر لنموذج الإبلاغ الموحد ومجموعة من المبادئ التوجيهية كي تستخدمها. |
23. En la misma decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las Partes a que presentasen, antes del 31 de marzo de 2000, propuestas encaminadas a mejorar el proyecto revisado de formulario uniforme para la presentación de informes contenido en el documento FCCC/SB/1999/5/Add.1. | UN | 23- وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأطراف تقديم مقترحات لتحسين المشروع المنقح لنموذج الإبلاغ الموحد الوارد في الوثيقة FCCC/SB/1999/5/Add.1 وذلك في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2000. |
Las Partes comenzarán a presentar sus inventarios de gases de efecto invernadero utilizando, con carácter obligatorio, las directrices revisadas de la Convención para los informes de las Partes del anexo I, incluidos los nuevos cuadros del FCI. | UN | تبدأ أطراف المرفق الأول في الإبلاغ، على أساس إلزامي، عن قوائمها لجرد انبعاثات غازات الدفيئة باستخدام المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد المذكور. |
11. En esta síntesis de opiniones, las cuestiones se organizan en función de los distintos cuadros del FCI sobre UTS. | UN | 11- يتم في هذا التوليف للآراء تنظيم المسائل وفقا للجداول المحددة لنموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
Las Partes del anexo I, de manera voluntaria, utilizarán las directrices revisadas de la Convención para los informes de las Partes del anexo I, incluidos los nuevos cuadros del FCI y la nueva versión del CRF Reporter, para adquirir experiencia. | UN | تكتسب أطراف المرفق الأول الخبرة، على أساس طوعي، في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد، والنسخة المحدَّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد. |
b) Creará un nuevo conjunto de programas " autónomos " del FCI con una base de datos local a fin de incorporar las funciones y capacidades necesarias, que no pueden aplicarse en los programas actuales de MS Excel. | UN | (ب) تطوير برنامج مستقل جديد لنموذج الإبلاغ الموحد له قاعدة بيانات محلية بهدف إدماج المهام والقدرات اللازمة، وهو أمر غـير ممكـن في برنامج " MS Excel " الحالي. |
El proyecto de directrices revisadas para el examen figura en el documento FCCC/SBSTA/2002/2/Add.1 y el proyecto de directrices revisadas para la presentación de informes y cuadros revisados del FCI figuran en los documentos FCCC/SBSTA/2002/2/Add.2 y Add.3, respectivamente). | UN | ويرد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للاستعراض في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/2/Add.1، ويرد مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ والجداول المنقحة لنموذج الإبلاغ الموحد في الوثيقتين FCCC/SBSTA/2002/2/Add.2 وAdd.3. |
21. Además, el cuadro 8 b) del FCI también debería modificarse para presentar información cuantitativa sobre la magnitud de los cambios, de manera que pudiera evaluarse fácilmente la importancia de los que resultan de los nuevos cálculos realizados. | UN | 21- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إدخال تعديل آخر على الجدول 8(ب) لنموذج الإبلاغ الموحد لتقديم معلومات كمية بشأن حجم التغييرات، كيما يتسنّى تقييم أهمية التغييرات الناتجة عن عمليات إعادة الحساب بسهولة. |
Debido a limitaciones de orden técnico, no es posible normalizar la estructura de la versión impresa del FCI en el presente documento (por ejemplo, el tamaño de los cuadros y de los caracteres de imprenta). | UN | وبالنظر إلى القيود التقنية، يتعذر توحيد تصميم النسخة المطبوعة لنموذج الإبلاغ الموحد الوارد في هذه الوثيقة (مثل حجم الجداول وبنط الطباعة. |
b " FCI (CRF) " indica que para cada año notificado por la Parte se facilitó la mayoría de los cuadros del FCI. " FCI (CRF-R) " indica que la Parte presentó la información utilizando el nuevo programa informático CRF-Reporter que se entregó a las Partes del anexo I en diciembre de 2004. | UN | (ب) يُبين نموذج الإبلاغ الموحد أن الأطراف قدمت معظم جداول النموذج عن كل سنة أبلغت عنها. وتبين عبارة " نموذج الإبلاغ الموحد- ب م " أن الطرف قدم التقرير باستخدام برنامج المبلّغ الجديد لنموذج الإبلاغ الموحد الذي أتاحته الأمانة لأطراف المرفق الأول في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
c Indica los años para los que se presentaron cuadros completos del FCI en 2006; algunas Partes proporcionaron la información sobre las emisiones en 1990-2004 en cuadros de tendencias del FCI, aunque para algunos años no se presentaron cuadros completos del FCI en 2006. | UN | (ج) تُشير إلى السنوات التي قُدمت عنها جداول نموذج الإبلاغ الموحد في 2006؛ وبالنسبة لبعض الأطراف قدمت المعلومات المتعلقة بانبعاثات الفترة 1990-2004 في جداول الاتجاهات، وإن كانت الجداول الكاملة لنموذج الإبلاغ الموحد لم تقدم في 2006 لبعض السنوات. |
3. Utilización del programa informático CRF Reporter | UN | 3- استخدام برنامج المبلغ لنموذج الإبلاغ الموحد |
2. Pide a la secretaría que, si se dispone de fondos suplementarios, desarrolle para esos cuadros un módulo del programa informático CRF Reporter. | UN | 2- يطلب إلى الأمانة، استحداث نموذج للبرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد لهذه الجداول. |
2. Pide a la secretaría que, si se dispone de fondos suplementarios, desarrolle para esos cuadros un módulo del programa informático CRF Reporter. ANNEXE | UN | 2- يطلب إلى الأمانة، استحداث نموذج للبرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد لهذه الجداول، رهنا بوجود تمويل تكميلي. |
24. Medidas: En la primera parte del período de sesiones, los órganos subsidiarios pueden quizá examinar el cuarto informe de síntesis sobre las actividades ejecutadas conjuntamente durante la etapa experimental y el proyecto revisado de formulario uniforme para la presentación de informes. | UN | 24- الإجراء: قد تود الهيئتان الفرعيتان أن تنظرا، في الجزء الأول من الدورة، في التقرير التوليفي الرابع عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وفي المشروع المنقح لنموذج الإبلاغ الموحد. |
38. Este cuadro se acaba de crear tomando en consideración la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas para que se pueda informar sobre las fuentes principales en el FCI. | UN | 38- أُعد هذا الجدول حديثاً لمراعاة إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي، بغية السماح بالإبلاغ عن المصادر الرئيسية لنموذج الإبلاغ الموحد. |