Con todo, en ambos países se registraron tasas anuales de crecimiento del PIB considerablemente superiores a las de la media de Europa occidental. | UN | إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في كلا الاقتصادين كانت أعلى بكثير من المعدل المتوسط في أوروبا الغربية. |
Esta evolución hizo que el Gobierno elevara su previsión de crecimiento del PIB para 2003 del 3,1% al 3,5%. | UN | وقد دفع هذا التطور الحكومة إلى زيادة توقعها لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003 من 3.1 إلى 3.5 في المائة. |
La Iniciativa ha establecido la meta de una tasa de crecimiento del PIB de más del 7% anual a lo largo de los 15 próximos años para contribuir a alcanzar sus objetivos. | UN | وقد حددت المبادرة هدفا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 7 في المائة سنويا على مدار السنوات الخمس عشرة التالية من أجل المساعدة على بلوغ أهدافها. |
Tomados en conjunto, estos factores propiciarán una aceleración del crecimiento del PIB polaco a aproximadamente un 5% en 2004. | UN | وهذه العوامل مجتمعة لا بد أن تدعم تحقيق تسارع لنمو الناتج المحلي الإجمالي البولندي إلى حوالي 5 في المائة في عام 2004. |
Se espera que el crecimiento del PIB en la China se mantenga, aunque a un ritmo menor, de un 8% en 2000 a un 7,3% en 2001. | UN | ويتوقع لنمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين أن يتسم بالمرونة، رغم انخفاضه من نسبة 8 في المائة في عام 2000 إلى 7.3 في المائة في عام 2001. |
Tasas anuales de crecimiento del PIB en África, 1990-1999 | UN | 2 - المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيـا، 1990-1999 |
Las estimaciones del Banco Central del Congo dan una tasa de crecimiento del PIB de 3,4% en 2003, en tanto en 2002 esa tasa fue de 3,1%. | UN | وتقدم تقديرات المصرف المركزي للكونغو معدلا لنمو الناتج المحلي الإجمالي يبلغ 3.4 في المائة في عام 2003 مقابل 3.1 في المائة في عام 2002. |
Para la subregión en su conjunto se espera que la tasa colectiva de crecimiento del PIB se reduzca en un 0,7% en 2005. | UN | أما بالنسبة إلى المنطقة دون الإقليمية ككل، فيتوقع أن ينخفض المعدل العام لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.7 في المائة تقريبا في عام 2005. |
Cuadro Promedio de la variación porcentual anual de crecimiento del PIB y las tasas de inflación en la región de la CESPAO, 2002-2006 | UN | التغير السنوي في متوسط النسبة المئوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، 2002-2006 |
Tasa de crecimiento del PIB real y tasa de inflación al consumidor, 2005-2009 | UN | المعدل الحقيقي لنمو الناتج المحلي الإجمالي ومعدل تضخم الأسعار الاستهلاكية للفترة 2005-2009 |
Indonesia revisó su tasa prevista de crecimiento del PIB para el año próximo y más adelante tuvo que hacer nuevos ajustes para tener en cuenta la perspectiva de un déficit fiscal más alto. | UN | وقد نقحت إندونيسيا توقّعها لنمو الناتج المحلي الإجمالي للسنة المقبلة، ثم تعيَّن عليها إحداث مزيد من عمليات التكيف، نظراً لاحتمال ارتفاع معدلات العجز المالي. |
En Ucrania, la gran demanda interna contribuyó a que en el 2001 la tasa de crecimiento del PIB alcanzara el 9,1%: el reciente esfuerzo de desinflación (que redujo la tasa de inflación interanual a un sólo dígito por primera vez desde la independencia), junto con el crecimiento de los ingresos reales, fomentaron la confianza de los consumidores y los inversionistas. | UN | وفي أوكرانيا أسهم الطلب المحلي القوي في تحقيق معدل لنمو الناتج المحلي الإجمالي بلغ 9.1 في المائة في عام 2001: وعززت الجهود الأخيرة للقضاء على التضخم (التي خفضت معدل التضخم من سنة لأخرى إلى أقل من عشرة للمرة الأولى منذ الاستقلال)، بالإضافة إلى نمو الإيرادات الحقيقية، ثقة المستهلكين والمستثمرين. |
Estos objetivos correspondían a los objetivos internacionales de desarrollo en la lucha contra la pobreza, con metas anuales ambiciosas de por lo menos 7% de crecimiento del PIB y una relación entre las inversiones y el PIB de 25%, objetivos arduos que sería imposible alcanzar sin la colaboración de la comunidad internacional. | UN | هذه الأهداف تتطابق مع الأهداف الإنمائية الدولية بشأن مكافحة الفقر، حيث وُضعت أهداف سنوية طموحة قوامها بلوغ نسب مئوية مستهدَفة لنمو الناتج المحلي الإجمالي بما لا يقل عن 7 في المائة، وبلوغ نسبة الاستثمار إلى الناتج المحلي الإجمالي 25 في المائة. وقال إن هذه الأهداف تفرض تحديات كبيرة، وسيكون من المستحيل بلوغها دون تعاون المجتمع الدولي. |
Las previsiones oficiales de crecimiento del PIB ruso en 2009 siguen siendo positivas, pero la mayoría de los analistas, incluidos funcionarios estatales, están preparándose para una profunda recesión... que, de hecho, parece haber comenzado en el cuarto trimestre de 2008. El desplome del mercado de valores –su pérdida del 72 por ciento es la mayor de todos los más importantes mercados en ascenso– es sólo la señal más visible de ella. | News-Commentary | ما زالت التوقعات الرسمية لنمو الناتج المحلي الإجمالي الروسي في عام 2009 إيجابية، ولكن أغلب المحللين، ومنهم مسؤولين حكوميين، يستعدون لركود حاد ـ والذي يبدو في الحقيقة أنه بدأ أثناء الربع الأخير من عام 2008. ولم يكن انهيار سوق البورصة سوى واحداً من أبرز الدلائل على الركود الحاد ـ كان الهبوط الذي سجلته البورصة بنسبة 72% هو الأضخم بين كافة الأسواق الناشئة الرئيسية. |
Algunos trabajos sobre el desarrollo humano han sugerido que éste no es necesariamente consecuencia del crecimiento del PIB y de otros recursos. | UN | ويُفترض أحيانا في المؤلفات الصادرة عن التنمية البشرية أن التنمية البشرية لا تتحقق بالضرورة نتيجة لنمو الناتج المحلي الإجمالي والموارد الأخرى. |
Antes de la crisis, la expansión del crédito en China seguía el ritmo del crecimiento del PIB. Sin embargo, desde fines de 2008, se ha venido emitiendo crédito anualmente por un total del 35% del PIB, lo que hizo que la relación crédito-PIB se disparara de menos del 150% antes de la crisis al 250% hoy. | News-Commentary | قبل الأزمة، كان توسع الائتمان مواكباً لنمو الناتج المحلي الإجمالي. ولكن منذ نهاية عام 2008، بلغ إصدار الائتمان 35% من الناتج المحلي الإجمالي سنويا، الأمر الذي أدى إلى ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى عنان السماء، من أقل من 150% قبل الأزمة إلى 250% اليوم. وهذا يعني أن الائتمان أصبح أقل كفاءة إلى حد كبير. |
Oxfam presentó ideas sobre otros indicadores distintos del crecimiento del PIB para medir la prosperidad de los países, y reflejar así aspectos infravalorados como los costos ambientales, los bienes públicos, la economía asistencial y los recursos subyacentes de los que dependían las economías (recursos naturales, sociales, humanos, financieros y físicos). | UN | وعرضت منظمة أوكسفام أفكاراً بشأن إيجاد مؤشرات بديلة لنمو الناتج المحلي الإجمالي كمقياس لرخاء البلدان من أجل حساب الأبعاد التي لا تدخل ضمن القيمة حالياً مثل التكاليف البيئية والمنافع العامة، واقتصاد الرعاية، والأصول الأساسية التي تعتمد عليها الاقتصادات (الأصول الطبيعية والاجتماعية والبشرية والمالية والمادية). |
Según el discurso sobre el presupuesto de 2012, uno de los factores que más impulsó el crecimiento del PIB en 2011 fue el aumento de la demanda de servicios de turismo con pernoctación en las islas. | UN | 14 - وفقا لما ورد في الخطاب المتعلق بميزانية عام 2012، كانت زيادة الطلب على خدمات الإقامة السياحية من بين العوامل الرئيسية التي أعطت دفعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي سنة 2011. |
Con todo, en Mozambique el crecimiento del PIB fue el más alto del mundo el año pasado, antes de las devastadoras inundaciones recientes. | UN | 142 - ومع ذلك حققت موزامبيق أعلى معدل في العالم لنمو الناتج المحلي الإجمالي خلال العام الماضي - قبل أن تتعرض للفيضانات المدمرة في الآونة الأخيرة. |
Se espera que ese impulso de crecimiento continúe y que en 2011 el PIB registre una tendencia ascendente. | UN | ومن المتوقع أن يستمر زخم هذا النمو، بفضل الاتجاه التصاعدي لنمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2011. |
La economía mundial mantuvo su tendencia ascendente y, con respecto al crecimiento del PIB, la tasa mundial sobrepasó moderadamente la tasa de aumento de la región. | UN | وظل الاقتصاد العالمي محافظا على اتجاهه التصاعدي، وتجاوز المعدل العالمي لنمو الناتج المحلي الإجمالي معدل الزيادة في المنطقة بنسبة معقولة. |
Subrayó que, sin embargo, las altas tasas de crecimiento del producto interno bruto en los países menos adelantados se debían principalmente a factores externos asociados con una expansión mundial insostenible, y que la estructura de la expansión nacional no era inclusiva. | UN | وأكد، مع ذلك، أن الدافع وراء المعدلات المرتفعة لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نمواً يعزى إلى حد كبير إلى عوامل خارجية ترتبط بالنمط غير المستدام للتوسع العالمي وأن نمط التوسع الوطني ليس شاملاً. |