En un programa de desarrollo se debería incluir un enfoque integrado y fijar prioridades. | UN | وينبغي أن توضع اﻷولويات في إطار الخطة وفقا لنهج متكامل. |
Para otros, las cuestiones temáticas servían de marco para un enfoque integrado de la evaluación de las cuestiones y los programas de acción. | UN | وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل. |
Esto proporciona un marco para un enfoque integrado de las emergencias complejas y para la planificación y ejecución de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمثل ذلك إطارا لنهج متكامل يتبع في حالات الطوارئ المعقدة وفي تخطيط وتنفيذ بعثات حفظ السلام. |
Se pueden extraer lecciones de la experiencia de la aplicación de un criterio integrado para la implementación del Enfoque estratégico. | UN | وهناك دروس يجب استخلاصها من تجربة النهج الاستراتيجي من حيث استخدامه لنهج متكامل إزاء التنفيذ. |
160. Para hacer frente a esta situación, la OACNUR ha defendido la necesidad de proceder en las Naciones Unidas a un planteamiento integrado de la cuestión. | UN | ٠٦١ ـ وبغية التصدي لهذا الوضع، نادت المفوضية بتطبيــق اﻷمم المتحدة لنهج متكامل. |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
Haciendo hincapié en la igual importancia que tiene un enfoque integrado de esa ordenación a nivel mundial, | UN | وإذ يؤكد على إيلاء أهمية بنفس القدر لنهج متكامل إزاء هذه اﻹدارة على المستوى العالمي، |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
Según se adopte o no un enfoque integrado y coherente, esa gestión revelará sin duda sus aspectos benéficos o perjudiciales. | UN | ورهنا بتوخي هذه الادارة لنهج متكامل ومتناسق فإن هذه اﻹدارة ستكشف قطعا جوانبها النافعة أو الضارة. |
El OSACT observó además que podría ser útil realizar un estudio sobre la adopción de un enfoque integrado de la mitigación y la adaptación. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف. |
En la evaluación se presentan las líneas generales de un enfoque integrado que puede servir de base para una estrategia bajo la dirección del Representante Especial. | UN | ويقدم التقييم الخطوط العريضة لنهج متكامل يمكن أن يشكل أساسا لاستراتيجية يقودها الممثل الخاص للأمين العام. |
Esos elementos, por consiguiente, podrían considerarse componentes de un enfoque integrado al programa de financiación. | UN | ولذلك يمكن النظر إلى هذه العناصر بوصفها أجزاء تأسيسية لنهج متكامل خاص بجدول أعمال التمويل. |
En efecto, nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de un enfoque integrado y global del sistema de las Naciones Unidas para esta parte del mundo, que ponga freno a la proliferación de las crisis humanitarias. | UN | ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة. |
En efecto, nunca se podrá insistir demasiado en la necesidad de un enfoque integrado y global del sistema de las Naciones Unidas para esta parte del mundo, que ponga freno a la proliferación de las crisis humanitarias. | UN | ولست في حاجة في الواقع الى التأكيد على ضرورة انتهاج منظومة اﻷمم المتحدة لنهج متكامل وشامل في هذا الجزء من العالم اذا أردنا احتواء اﻷزمات الانسانية المتكاثرة. |
El UNICEF y la Organización Mundial de la Salud han promovido un enfoque integrado de la prevención y tratamiento de esas enfermedades de la infancia. | UN | وقد اشتركت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في الترويج لنهج متكامل للوقاية من هذه اﻷمراض من أمراض الطفولة والتصرف حيالها. |
La aplicación de un enfoque de ecosistema holístico - en que las plantas, los animales, los microorganismos y los seres humanos funcionan como una unidad - sirve de marco para la aplicación de un enfoque integrado al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | إن تطبيق نهج شمولي للنظام اﻷيكولوجي تعمل فيه النباتات والحيوانات، والكائنات الحية الدقيقة بنمو البشر كوحدة واحدة يوجز إطارا لنهج متكامل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Si bien se ha producido un desarrollo institucional importante en esas esferas y ha aumentado la superficie de las zonas terrestres y marinas protegidas, existen pocas indicaciones de que los países estén adoptando un enfoque integrado. | UN | وقد حدث تطور مؤسسي كبير في هذه المجالات كما سجلت زيادات في عدد المناطق البرية والبحرية المحميــة، إلا أنه لا يوجد سوى أدلة ضئيلة على اعتماد البلدان لنهج متكامل. |
Promueve la eficacia y la eficiencia en la utilización de los recursos financieros y humanos mediante una mejor coordinación y coherencia, una ejecución más eficaz a todos los niveles y la promoción de un criterio integrado que permita la utilización óptima de los recursos. | UN | تعزز الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد المالية والبشرية من خلال النهوض بالتنسيق والاتساق وزيادة فعالية التنفيذ على جميع المستويات والترويج لنهج متكامل لإتاحة الفرصة للاستخدام الأمثل للموارد. |
160. Para hacer frente a esta situación, la OACNUR ha defendido la necesidad de proceder en las Naciones Unidas a un planteamiento integrado de la cuestión. | UN | ٠٦١ ـ وبغية التصدي لهذا الوضع، نادت المفوضية بتطبيــق اﻷمم المتحدة لنهج متكامل. |
El propio Consejo tiene el mandato de promover una estrategia integrada y coordinada de seguimiento de las conferencias desde una perspectiva temática. | UN | والمجلس نفسه مكلف بولاية الترويج لنهج متكامل ومنسق لمتابعة المؤتمر من منظور مواضيعي. |
Es preciso aplicar al progreso económico y social y al desarrollo un enfoque integral que conduzca a resultados concretos. | UN | ويجب أن يكون التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية محلا لنهج متكامل يمكن أن يؤدي إلى نتائج ملموسة. |