Segunda etapa: Determinación de los valores del índice ampliado de la calidad material de vida y del IVE adoptados como umbral de inclusión en la lista de los países menos adelantados | UN | الخطوة 2: تحديد عتبتي المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة ومؤشر الضعف الاقتصادي للإدراج في قائمة أقل البلدان نموا |
Así pues, además del bajo PIB per cápita, en los criterios revisados en 1991 se incluyeron indicadores de educación, nutrición y salud en un índice ampliado de la calidad material de vida. | UN | وإلى جانب الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي المنخفض، تضمنت المعايير المنقحة لعام ١٩٩١، بالتالي، مؤشرات التعليم والتغذية والصحة في دليل مادي موسع لنوعية الحياة. |
Índice ampliado de la calidad material de vida. | UN | الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة |
La salud es un aspecto clave de la calidad de vida, no sólo en sí mismo, sino también por las repercusiones que tiene en otros aspectos de la vida. | UN | والصحة ليست جانب رئيسي في حد ذاتها لنوعية الحياة فحسب، وإنما من حيث تأييدها على الجوانب الأخرى للحياة. |
En muchas zonas de la región árabe, se considera actualmente que la calidad del aire es un indicador de la calidad de vida y del desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر جودة الهواء في الوقت الراهن مؤشرا لنوعية الحياة والتنمية المستدامة في العديد من الجهات في المنطقة العربية. |
209. El Gobierno de la Isla de Man no prepara índices de calidad de vida. | UN | وليس لدى حكومة جزيرة مان مؤشر لنوعية الحياة. |
En el caso del nuevo proyecto de estadísticas que se ejecutará en China, se espera que la búsqueda de indicadores de la calidad de la vida dé a las propias mujeres la oportunidad de determinar los elementos respecto de los cuales se evalúa su bienestar en las estadísticas de la nación. | UN | ومن المتوقع في حالة المشروع الاحصائي الجديد للصين، أن يؤدي البحث عن مؤشرات لنوعية الحياة الى تزويد النساء أنفسهن بفرصة تحديد العناصر التي تستند اليها الاحصاءات الوطنية في تقدير مستوى رفاههن. |
El Comité propuso introducir dos modificaciones en el índice ampliado de calidad material de vida. | UN | ٢٤ - واقترحت اللجنة إدخال تعديلين على الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة. |
• Cuando no se cumplen los criterios del índice ampliado de la calidad material de vida o del IDE se pueden considerar otros elementos cualitativos. | UN | ● في حالة عدم الوفاء بمعيار الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة أو مؤشر التنوع الاقتصادي، يمكن أن ينظر في عناصر نوعية أخرى. |
Según esos criterios, el Comité decidió adoptar como umbral de inclusión en la lista de los países menos adelantados un valor de 59 para el índice ampliado de la calidad material de vida y un valor de 36 para el IVE. | UN | ووفقا لهذه المبادئ التوجيهية، قررت اللجنة اعتماد عتبة إدراج في قائمة أقل البلـدان نمـــــوا يبلغ فيها المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة 59، ومؤشر الضعف الاقتصادي 36. |
Por otra parte, su índice ampliado de la calidad material de vida es inferior por un pequeño margen al umbral de exclusión utilizado en el presente examen, lo cual pone de manifiesto un empeoramiento de la situación de este país en relación con otros países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة أدنى بهامش ضئيل من عتبة رفع الاسم المتبعة في هذا الاستعراض، مما يعكس هبوطا في وضع هذا البلد بالمقارنة لغيره من البلدان النامية. |
En su informe de 1999, el Comité de Políticas de Desarrollo también recomendó que se estableciera un margen entre los umbrales de inclusión y exclusión en el índice ampliado de la calidad material de vida y el nuevo índice de vulnerabilidad económica (IVE). | UN | كما أوصت لجنة السياسات الإنمائية في تقريرها لعام 1999 بهامش بين عتبتي الإدراج والرفع من القائمة في المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة والمؤشر الجديد للضعف الاقتصادي. |
Además del índice de vulnerabilidad económica (IVE), existen otros dos criterios que se utilizan para determinar cuáles son los países menos adelantados, concretamente, los ingresos per cápita y el índice ampliado de la calidad material de vida. | UN | وبالإضافة إلى مؤشر الضعف الاقتصادي، ثمة معياران آخران يستخدمان لتحديد أقل البلدان نموا، وهما نصيب الفرد من الدخل والدليل المادي الموسع لنوعية الحياة. |
Por otra parte, los cuatro indicadores que componen el índice ampliado de la calidad material de vida reflejaban indirectamente la distribución de los ingresos y la pobreza en un país. | UN | علاوة على ذلك، فإن المؤشرات الأربعة التي تشكل الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة عكست على نحو غير مباشر توزيع الدخل والفقر في بلد ما. |
Unas cifras que indicaran una esperanza de vida sana ofrecerían una imagen más precisa de la calidad de vida de las mujeres de edad avanzada. | UN | وتوفر الأرقام المتصلة بالعمر المتوقع أن يعيشه الإنسان في صحة جيدة صورة أدق لنوعية الحياة التي تعيشها النساء المتقدمات في السن. |
Las necesidades básicas de aprendizaje, definidas por la Conferencia, comprenden los conocimientos teóricos y prácticos, los valores y las actitudes, que se consideran condiciones esenciales para la supervivencia y factores determinantes de la calidad de vida. | UN | وتشمل الاحتياجات اﻷساسية للتعلم، كما عرفها المؤتمر، المعرفة والمهارات والمواقف والقيم التي تعتبر شروطا أساسية للبقاء ومحددات لنوعية الحياة. |
Además, la cuestión de promover un estilo de vida moralmente responsable y sostenible trasciende la cuestión de las técnicas de información y debe abordarse en el marco más amplio del concepto de la calidad de vida de cada sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسألة استحداث أسلوب للحياة يتسم بالمسؤولية اﻷخلاقية والاستدامة، أمر يتجاوز بطبيعة الحال مسألة التقنيات اﻹعلامية، ويجب معالجتها في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم كل مجتمع لنوعية الحياة. |
Las necesidades básicas de aprendizaje, definidas por la Conferencia, comprenden los conocimientos teóricos y prácticos, los valores y las actitudes, que se consideran condiciones esenciales para la supervivencia y factores determinantes de la calidad de vida. | UN | وتشمل الاحتياجات اﻷساسية للتعلم، كما عرفها المؤتمر، المعرفة والمهارات والمواقف والقيم التي تعتبر شروطا أساسية للبقاء ومحددات لنوعية الحياة. |
Deberían emprenderse exámenes a fondo sobre los factores determinantes de la calidad de vida, que puedan utilizarse para consolidar las estrategias de desarrollo urbano que corresponda, adecuadas a las condiciones nacionales, en el contexto de la urbanización. | UN | وينبغي إجراء دراسات متعمقة عن العوامل الرئيسية المحددة لنوعية الحياة واستخدام تلك الدراسات لتعزيز الاستراتيجيات المناسبة لتنمية المستوطنات البشرية التي تتلاءم مع الظروف الوطنية، في سياق التحضر. |
La tortuga es el mejor ejemplo de calidad de vida, porque la tortuga es un ejemplo de vivir y trabajar juntos. | TED | أفضل مثال لنوعية الحياة هو السلحفاة، لأن السلحفاة هي مثال للعيش والعمل معاً. |
Observa con preocupación que la insuficiente atención dedicada a los asentamientos humanos tuvo como consecuencia el empeoramiento de la calidad de la vida tanto en las zonas urbanas como en las rurales. | UN | وقال إنه يلاحظ مع القلق ما يؤدي إليه الاهتمام غير الكافي الذي تلقاه المستوطنات البشرية من تدهور مستمر لنوعية الحياة في المدن واﻷرياف على السواء. |
Tanto el IDE como el índice ampliado de calidad material de vida empleaban coeficientes de ponderación iguales en una forma que no había sido considerada insatisfactoria en el pasado. | UN | كما أن مؤشر التنوع الاقتصادي والدليل المادي الموسع لنوعية الحياة كانا يستخدمان معاملات ترجيح متساوية لم تسفر في الماضي عن أي نتائج غير مرضية. |
la calidad de vida de las provincias y de las zonas rurales no debería ser inferior a la de la capital. | UN | ولا ينبغي لنوعية الحياة في المقاطعات والمناطق الريفية أن تكون أقل مستوى مما هي عليه في العاصمة. |
En él se llega a la conclusión de que la búsqueda de una utilización idónea del tiempo es fundamental para la calidad de vida y la igualdad de oportunidades, pues la gestión del tiempo condiciona los derechos de los ciudadanos. | UN | وخلص التقرير إلى نتيجة مؤداها أن السعي إلى التوصل إلى الاستفادة التامة من وقت كل فرد أصبح حتمية لنوعية الحياة وتكافؤ الفرص بقدر ما يؤثر التحكم في الوقت في مختلف حقوق المواطن. |
Como indicó un representante la próxima etapa sería la elaboración de indicadores relativos al género sobre la calidad de vida y el bienestar mental y social. | UN | حسبما أشار أحد الممثلين، فإن الخطوة التالية تتمثل في وضع مؤشرات لنوعية الحياة والرفاه الاجتماعي والعقلي تراعي نوع الجنس. |