ويكيبيديا

    "لنوعية المياه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la calidad del agua
        
    • de la calidad del agua
        
    • de calidad del agua
        
    • de la calidad de agua
        
    • de la calidad de las aguas
        
    • la calidad del agua de
        
    Además, la CEPE ha elaborado criterios sobre la calidad del agua para las fuentes de agua natural y su estado ecológico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا معايير لنوعية المياه لتطبيقها على مصادر المياه الطبيعية وحالتها اﻹيكولوجية.
    Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    Los datos recibidos de laboratorios y entidades nacionales encargadas de la calidad del agua también indican que ha mejorado la capacidad en varios países. UN ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان.
    a) controles y análisis sistemáticos de la calidad del agua de abastecimiento público (4 a 6 muestras diarias); UN )أ( المراقبة والتحليل المنتظمان لنوعية المياه في اﻹمدادات العامة للمياه )٤ إلى ٦ عينات يومياً(؛
    5. Proyecto de decisión sobre directrices internacionales sobre la calidad del agua UN 5 - مشروع المقرر بشأن المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه
    iii) Mayor porcentaje de países asistidos por el PNUMA que están mejorando su marco de calidad del agua tomando como base las Directrices internacionales sobre la calidad del agua UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من البرنامج التي تقوم بتحسين إطارها الخاص بنوعية المياه استنادا إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه
    Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النُظُم الإيكولوجية
    iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    Esto incluye la elaboración de indicadores mundiales sobre la calidad del agua y, en última instancia, un índice mundial de la calidad del agua, tarea que está realizando el Programa GEMS/Agua. UN واشتمل ذلك على تطوير مؤشرات عالمية لنوعية المياه وصولاً في النهاية وضع مؤشر عالمي لنوعية المياه، وكل ذلك يجري تنفيذه حالياً بواسطة البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه.
    Reconociendo la creciente necesidad de contar con datos, evaluaciones e indicadores mundiales sobre la calidad del agua que sean fiables y de buena calidad para apoyar la adopción de decisiones en materia de medio ambiente y desarrollo sostenibles, UN وإدراكاً منه للحاجة المتزايدة للبيانات الموثوقة وذات الجودة العالية لنوعية المياه وتقييماتها ومؤشراتها على نطاق العالم دعماً لصنع القرار بشأن البيئة والتنمية المستدامة،
    Decisión 27/3: Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN المقرَّر 27/3: مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النُظُم الإيكولوجية
    Reconociendo la disponibilidad de directrices internacionales para la calidad del agua potable, la agricultura y el drenaje, la reutilización de las aguas residuales, y otras cuestiones similares, y la ausencia de directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas, UN وإذ يسلم بوجود مبادئ توجيهية دولية بشأن نوعية مياه الشرب، والزراعة والصرف، وإعادة استخدام المياه المستعملة، ومسائل مماثلة أخرى، وعدم توافر مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه الخاصة بالنظم الإيكولوجية،
    Decisión 27/3: Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN المقرَّر 27/3: مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النُظُم الإيكولوجية
    La distribución de cloro a granel para el tratamiento de aguas urbanas, la comprobación sistemática de la calidad del agua y las operaciones de tratamiento se efectuaron en coordinación con la dirección de agua y saneamiento (Direction nationale de l ' eau potable et de l ' assainissement). UN وجرى الاضطلاع بتوزيع الكلور بالجملة من أجل معالجة المياه بالمناطق الحضرية وبالاختبار المنهجي لنوعية المياه وعمليات المعالجة بالتنسيق مع الهيئة الحكومية للمياه والمرافق الصحية.
    En el pasado, los gastos ambientales en gran medida se determinaban a partir de los gastos que entrañaban la reparación de la degradación de la calidad del agua, las inversiones en tecnologías para el control del medio ambiente o la indemnización por daños y perjuicios causados a las tierras agrícolas locales por polvos tóxicos. UN وفي الماضي، كانت التكاليف البيئية تقاس إلى حد كبير استنادا إلى نفقات المعالجة الاصلاحية لنوعية المياه المتدهورة أو الاستثمار في تكنولوجيات المراقبة البيئية أو التعويض عن اﻷضرار التي يسببها الغبار السام لﻷراضي الزراعية المحلية.
    b) control químico de la calidad del agua en las piscinas, con objeto de comprobar la eficacia de los sistemas de circulación y renovación del agua (20 piscinas); UN )ب( المراقبة الكيميائية لنوعية المياه في أحواض السباحة للتحقق من فعالية نظامي جريان الماء وتجدﱡده )٠٢ حوضاً للسباحة(؛
    Es posible que la redistribución de los derechos sobre los recursos hídricos sea - aparte de la calidad del agua - el problema más urgente que debe afrontar la región árida del oeste14. UN وربما تكون إعادة توزيع حقوق المياه - مع استثناء محتمل لنوعية المياه - أهم مشكلة ملحة تواجه أراضي الغرب القاحلة)١٤(.
    La primera etapa (junio de 2013 a mayo de 2015) será de preparación y comprenderá una evaluación preliminar de la situación mundial actual de la calidad de agua en las masas de agua dulce empleando datos e información existentes. UN ستقوم المرحلة الأولى (حزيران/يونيه 2013 - أيار/مايو 2015) بتهيئة الساحة، حيث ستشمل تقييماً أولياً للحالة الراهنة لنوعية المياه في العالم في مسطحات المياه العذبة باستخدام البيانات والمعلومات الموجودة.
    Además, el deterioro progresivo de la calidad de las aguas subterráneas es una cuestión importante que se ha de abordar en toda la región. UN والتدهور التدريجي لنوعية المياه الجوفية يمثل قضية أساسية جديرة بالمعالجة في المنطقة بأسرها، باﻹضافة إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد