El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأضاف أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Jordania patrocina un proyecto de resolución sobre el nuevo orden humanitario internacional que no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ١٠٤ - وقال إن وفده سيقدم مشروع قرار بشأن النظام اﻹنساني الدولي الجديد لن تترتب عليه آثار في الميزانية. |
Ha llegado la hora de lanzar un men-saje firme a todos aquellos que puedan creer que un comportamiento tan despreciable no tendrá consecuencias simplemente porque se cometen dentro de las fronteras nacionales. | UN | لقد آن اﻷوان لكي توجه رسالة قوية إلــى كل الذين يفترضون أن هذا السلوك الجدير بالازدراء لن تترتب عليه أية نتائج لمجرد أنه يتم خلف الحــدود الوطنية. |
Sin embargo, siempre y cuando la Secretaría pueda confirmar que no habrá consecuencias presupuestarias, su delegación estaría de acuerdo con la propuesta. | UN | إلا أن وفده سيوافق على الاقتراح إذا أمكن أن تؤكد الأمانة العامة أنه لن تترتب عليه آثار في الميزانية. |
Ese examen lleva a la conclusión de que muy probablemente no habría consecuencias presupuestarias importantes. | UN | واستناداً إلى هذا الاستعراض، يبدو واضحاً أنه لن تترتب على الأرجح آثار ذات شأن في الميزانية. |
En consecuencia, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/64/L.15 no daría lugar a consecuencias financieras para el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 y el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وعليه، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/64/L.15 لن تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programa. | UN | أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Presidenta anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أعلـن الرئيس أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Presidenta anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programa. | UN | أعلن الرئيـس أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Se anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقد أعلن أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أبلغت اللجنة أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
La Presidenta anuncia que el proyecto de resolución revisado no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أعلن الرئيس أن مشروع القرار المنقح لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Como resultado de ello, la celebración de la conferencia de seguimiento en Ginebra no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، لن تترتب على عقد مؤتمر المتابعة في جنيف أية آثار في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, la aprobación de la resolución no tendrá consecuencias adicionales para la prestación de servicios de conferencias. | UN | وبالتالي لن تترتب على اعتماد القرار احتياجات إضافية لخدمات المؤتمرات. |
Por otro lado, entendemos que lo dispuesto en el párrafo dispositivo 2 de este proyecto de resolución, mediante el cual se solicita al Secretario General circular de la manera más amplia posible el informe del grupo de expertos, no tendrá consecuencias financieras adicionales. | UN | ومن ناحية أخرى، فهمنا، وفقا للفقرة 2 من منطوق هذا القرار، التي طُلِب فيها إلى الأمين العام أن يعمم تقرير فريق الخبراء على أوسع نطاق ممكن، أن هذا القرار لن تترتب عليه أي آثار مالية إضافية. |
Que yo sepa, los países que patrocinan este proyecto de resolución creen que no habrá consecuencias financieras para las Naciones Unidas. | UN | وبقدر ما أعلم، فإن البلدان المقدمة لمشروع القرار هذا تعتقد بأنه لن تترتب عليه أي آثـــــار مالية على الميزانية. |
no habría nuevas obligaciones para nosotros y se pondrían nuevas limitaciones a las capacidades de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | إذ لن تترتب علينا أي التزامات إضافية، وستُفرض قيود جديدة فيما يتعلق بقدرات الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de decisión A/64/L.51 no daría lugar a necesidades adicionales con cargo al presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وبالتالي، فإنه لن تترتب على اعتماد مشروع المقرر A/64/L.51 أي احتياجات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Por consiguiente, no se necesitarían créditos adicionales como consecuencia de la aprobación de esta resolución. | UN | ولذا لن تترتب على اتخاذ هذا القرار مخصصات إضافية. |
Al señalar que la matanza de yemeníes no tendría consecuencias, el acuerdo que consagra la inmunidad ha contribuido a prolongar el derramamiento de sangre. | UN | فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء. |
Deberá informarse a los Estados Partes que las actividades relacionadas con la preparación y la celebración de los períodos de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes, las sesiones de la Mesa y la sesión del Comité de Presupuesto y Finanzas, así como las relacionadas con el primer ejercicio económico de la Corte, no deberían tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 174 - والدول الأطراف ينبغي أن تعلم أن الأنشطة المرتبطة بالتحضير لعقد اجتماعات جمعية الدول الأطراف واجتماعات مكتب الجمعية واجتماع لجنة الميزانية والمالية، فضلا عن الاجتماعات المرتبطة بالفترة المالية الأولى لعمل المحكمة لن تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
7. Señala también que esa decisión no debe afectar automáticamente al prorrateo de los gastos de los organismos especializados ni del Organismo Internacional de Energía Atómica; | UN | 7 - تنوه أيضا إلى أن هذا القرار لن تترتب عليه أي آثار بالنسبة لقسمة نفقات الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Español Página El Secretario de la Comisión informó a ésta que el proyecto de resolución A/C.2/51/L.34 no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٥ - وأبلغ أمين اللجنة أعضاءها بأنه لن تترتب آثار في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/51/L.34. |
Por consiguiente, si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución A/C.1/64/L.38/Rev.1, no surgirían necesidades adicionales con arreglo al proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وبناء على ذلك، في حال اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1، لن تترتب أي متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
A este respecto, la delegación de Ucrania observa que la realización de estas actividades no entrañará consecuencias financieras considerables para la Organización pues los países organizadores de estas actividades facilitarán las muestras y todos los materiales necesarios. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن هذه اﻷنشطة لن تترتب عليها آثار مالية كبيرة بالنسبة للمنظمة ﻷن المعارض وكل المواد اللازمة سوف توفرها البلدان التي نظمت هذه اﻷنشطة. |