ويكيبيديا

    "لن تتمكن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no podrá
        
    • no podría
        
    • no podrán
        
    • no podrían
        
    • no estaría en condiciones de
        
    • no será capaz de
        
    • no puedes
        
    • no pueden
        
    • no podía
        
    • no pueda
        
    • sólo podrá
        
    • sólo podría
        
    • no había podido
        
    • no podrás
        
    • no estará en condiciones de
        
    A juicio de Lord Colville, el Gobierno no podrá resolver el problema de los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad más que instaurando un auténtico estado de derecho. UN وأعرب اللورد كولفيل عن اعتقاده بأن الحكومة لن تتمكن من تسوية مشكل إساءة استعمال قوات اﻷمن لسلطتها إلاﱠ بتأسيس دولة قائمة على حكم القانون حقاً.
    No obstante, la MISAB no podrá mantener su presencia en Bangui sin apoyo financiero y logístico externo. UN بيد أن تلك البعثة لن تتمكن من مواصلة وجودها في بانغي بدون دعم مالي وسوقي خارجي.
    En cualquier caso, no hay ningún indicio que haga pensar que la Sra. Laing no podría entrar o permanecer en los Estados Unidos. UN وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها.
    Empero, las Naciones Unidas no podrán hacer nada al respecto si no nos comprometemos todos de manera resuelta a expresar esta solidaridad. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأي شيء ما نلتزم جميعا التزاما حاسما بوضع هذا التضامن موضع التطبيق الفعلي.
    Declara que, de no existir esa ley, las autoridades de Bahrein no podrían luchar eficazmente contra el terrorismo. UN وهي تذكر أنه إذا لم يكن هذا القانون موجوداً فإن السلطات البحرينية لن تتمكن من مكافحة اﻹرهاب مكافحة فعالة.
    Por ello, Grecia no estaría en condiciones de finalizar la destrucción de sus existencias de minas antipersonal antes de fines de 2010. UN وعليه، فإن اليونان لن تتمكن من إتمام تدمير مخزوناتها بحلول نهاية عام 2010.
    Lituania no podrá por si sola hacer frente a ese cambio y necesitará asistencia internacional. UN وليتوانيا لن تتمكن من مواجهة ذلك التغيير بمفردها، وستحتاج إلى مساعدة دولية.
    Somos muy conscientes de que Rusia ya no podrá sobrevivir a otra conmoción social o reestructuración radical. UN ونحـن نعـي تماما أن روسيا ربما لن تتمكن من تحمل صدمـة اجتماعية أخرى أو إعادة تشكيل جذرية.
    No obstante, a menos que se proporcionen recursos adicionales, la Organización no podrá ejecutar los proyectos. UN بيد أن المنظمة لن تتمكن من تنفيذ المشاريع ما لم تتح لها موارد اضافية.
    Manifestó su conocimiento de que Serbia no podría desafiar al mundo entero. UN وأعرب عن اعتقاده في أن صربيا لن تتمكن من تحدي العالم بأسره.
    El sistema fracasaría, ya que la corte penal internacional no podría enjuiciar todos los crímenes contra la humanidad. UN ومن ثم ينهار النظام ﻷن المحكمة الجنائية الدولية لن تتمكن من محاكمة مرتكبي جميع الجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    En el 67º período de sesiones, otro Estado Parte (Perú), notificó al Comité que su delegación no podría estar presente en el examen de su informe en el 68º período de sesiones. UN وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين.
    Los círculos extranjeros que han prestado asistencia financiera y militar al Taliban no podrán subvencionar y financiar su gobierno en forma permanente. UN والدوائر اﻷجنبية التي زودت طالبان بالمساعدات المالية والعسكرية لن تتمكن من دعم وتمويل حكمهم إلى اﻷبد.
    Si su reestructuración se lleva a cabo con demasiada lentitud, no podrán atender a las demandas crecientes y apremiantes de la comunidad internacional. UN وإذا سرنا ببطء شديد في وضع المنظمة على المسار الصحيح، فإنها لن تتمكن من الاستجابة للمطالب المتنامية والملحة للمجتمع الدولي.
    Subrayó que la mayoría de estos países, si no todos, no podrían alcanzar los Objetivos en 2015. UN وأكد أن معظم هذه البلدان، إن لم يكن جميعها، لن تتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Se expresó preocupación en el sentido de que el Departamento no estaría en condiciones de absorber esas funciones con los recursos conexos que se había propuesto transferir y que tal vez ello repercutiría negativamente en los actuales programas. UN وجرى اﻹعراب عن القلق من أن اﻹدارة لن تتمكن من استيعاب تلك الوظائف في حدود الموارد ذات الصلة المقترحة للنقل ومن أنه قد يكون هناك أثر سلبي على البرامج القائمة.
    Si la República interfiere ahora Death Watch no será capaz de tomar el planeta. Open Subtitles لكن كيف؟ لكن اذا تدخلت الجمهورية الان حارس الموت لن تتمكن من
    No importa lo que fueses antes; ya no puedes hacerlo. TED مهما كان النشاط الذي تمارسه، لن تتمكن من ممارسته بعد.
    A decir verdad, es claro que los países en desarrollo no pueden lograr el progreso económico sin una distribución equitativa de los recursos del mundo. UN ومن الواضح، في الواقع، أن البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق التقدم الاقتصادي بدون توزيع أكثر إنصافا للموارد العالمية.
    Por consiguiente, en el marco de ese tema la Comisión no podía examinar las normas secundarias aisladamente. UN ولهذا رئي أن اللجنة لن تتمكن من النظر في القواعد الثانوية بمعزل عن غيرها في هذا السياق.
    Tampoco se dispone de pruebas de que la familia no pueda recuperar sus contactos de apoyo en Fiji. UN وليس هناك أي دليل على أن الأسرة لن تتمكن من إعادة ربط شبكات الدعم في فيجي.
    Nauru sólo podrá reembolsar una porción pequeña de esas deudas si ha de garantizar la recuperación actual y el desarrollo sostenido. UN إن ناورو لن تتمكن من الوفاء إلا بجزء يسير من خدمات تلك الديون إذا أريد لنا أن نكفل استمرار انتعاشنا وتنميتنا المستدامة.
    Se concluyó que la Comisión sólo podría pronunciarse sobre el camino a seguir una vez que hubiera completado el examen de su reglamento y sus métodos de trabajo. UN واستُنتج أن اللجنة لن تتمكن من البت في مسار أعمالها المقبلة بشأن الموضوع إلا في ختام مراجعة قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    88. En la décima sesión, el 17 de noviembre, el Presidente recordó el informe del Presidente del OSACT en el sentido de que el OSACT no había podido llegar a un acuerdo sobre este asunto y seguiría examinándolo en su 26º período de sesiones. UN 88- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر الرئيس بما أورده رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أن الهيئة لن تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وستواصل نظرها فيها في دورتها السادسة والعشرين.
    Si te vas ahora, no podrás entrar en el Estado Avatar para nada. Open Subtitles إذا ذهبت الآن لن تتمكن من الدخول في حالة الأفاتار أبدا
    Este debate ha demostrado una vez más que prevalece la idea de que la Organización no estará en condiciones de cumplir a cabalidad sus compromisos si no se la dota de los recursos económicos indispensables. UN وقد أظهرت هذه المناقشة مرة أخرى أن المنظمة لن تتمكن من تحقيق مهامها بالكامل إذا لم تتلق الموارد الاقتصادية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد