ويكيبيديا

    "لن نتمكن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no podremos
        
    • no podemos
        
    • no vamos a poder
        
    • No podríamos
        
    • sólo podremos
        
    • no será posible
        
    • seremos incapaces de
        
    • no podíamos
        
    • Nunca vamos a
        
    • nunca lograremos
        
    • no seremos capaces de
        
    • Nunca lo
        
    • Nunca podremos
        
    En realidad no podremos retener a los miembros dentro de los regímenes. UN والحقيقة أننا لن نتمكن من استبقاء أعضاء في هذه اﻷنظمة.
    Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. UN وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد.
    Nuestra posición de principio es que sin una labor mancomunada y unas medidas prácticas eficaces no podremos ganar la guerra contra el terrorismo internacional. UN وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي.
    Te das cuenta de que esto significa que no podemos grabar nuestras series, ¿sí? Open Subtitles أنت تفهمين أن هذا يعني أننا لن نتمكن من تسجيل برامجنا, صحيح؟
    Si no usan sus cabecitas, no vamos a poder conseguir toda esa plata junta. Open Subtitles إذا توقفتن عن استخدام أذهانكن لن نتمكن من فهم هذه العجينة سويةً
    Pero... No podríamos llevárnoslo para donde vamos, o sea, al menos no de inmediato. Open Subtitles لن نتمكن من أخذها إلى حيث سنذهب أعني, على الأقل ليس مباشرةً
    Creemos que sólo podremos lograr resultados tangibles contra este flagelo si aplicamos un enfoque integral y completo. UN نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي.
    Hemos escuchado claramente que sin un salario digno para los trabajadores de la salud no podremos seguir adelante. UN لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك.
    Sin la paz continua en Asia, no podremos cumplir la promesa de este siglo. UN ودون سلام مستمر في آسيا، لن نتمكن من تحقيق وعد هذا القرن.
    Al mismo tiempo, es evidente que no podremos eliminar completamente las armas nucleares a menos que hayamos establecido un régimen de no proliferación a toda prueba. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أننا لن نتمكن من إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل ما لم يكن لدينا نظام صارم لعدم الانتشار.
    Me temo que hoy no podremos cazar... pues el tiempo es tan variable. Open Subtitles أخشى بأننا لن نتمكن من الإصطياد اليوم و الجو بهذا التغير.
    Entonces no podremos ver a la gente que nos importa nunca más. Open Subtitles نحن لن نتمكن من رؤية الناس الذين نحبهم بعد الآن
    Lamentablemente, no podremos apoyar este proyecto de resolución este año. UN ولكننا لﻷسف لن نتمكن من تأييد مشروع قرار هذا العام.
    Sabemos que solos no podremos lograr soluciones armoniosas, satisfactorias y duraderas. UN ونحن نعرف أننا، وحدنا، لن نتمكن من التوصل إلى حلول متناسقة ومرضية ودائمة.
    Tenía que hacerlo. ¿De acuerdo? no podemos hacer esto sin su ayuda. Open Subtitles كان علي ذلك، لن نتمكن من فعل ذلك بدون مساعدتهم
    Sobre todos estos puntos no vamos a poder solucionar absolutamente nada en medio día, y yo no estoy de acuerdo con que haya habido un total fracaso sobre ninguno de ellos. UN فيما يتعلق بهذه المسائل جميعها، لن نتمكن من حل أية مشكلة كانت في نصف يوم، وأنا لست متفقاً على أنه حدث فشل تام بشأن أي منها.
    No podríamos haber obtenido un mejor aval para Ud., o para el hospital. Open Subtitles لن نتمكن من الحصول على إقرار أفضل بالنسبة لك. أو للمستشفى.
    Sin embargo, al ser escasísimos nuestros recursos para la reconstrucción económica y revitalización después de la guerra, sólo podremos financiar ese plan si recibimos asistencia financiera de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN ولكننا، نظرا ﻷن مواردنا ﻹعادة التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في فترة ما بعد الحرب شحيحة للغاية، لن نتمكن من تمويل الخطة إلا إذا حصلنا على المساعدة المالية من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Sin ambas, no será posible alcanzar la meta sobre agua y saneamiento inscrita en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن دون هذين الأمرين لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح.
    Sin embargo, seremos incapaces de cumplir esos compromisos si no realizamos progresos importantes sobre financiación innovadora. UN لكننا لن نتمكن من الوفاء بهذه الالتزامات بدون إحراز تقدم كبير بشأن التمويل المبتكر.
    Y, literalmente, grabamos casi todas nuestras conversaciones y dejamos a todos ver todo. porque si no hacíamos eso, no podíamos tener una verdadera idea meritocrática. TED ونقوم بتسجيل جميع المحادثات حرفياً والسماح للجميع برؤية كل شيء. لأننا إن لم نفعل ذلك، لن نتمكن من نشر ثقافة الجدارة.
    Nunca vamos a poder echar un vistazo a sus finanzas si esa es tu actitud. Open Subtitles لن نتمكن من ان نلقي نظرة على سجلاتهم المالية ان كنت تتصرف بهذا السلوك
    nunca lograremos cruzar la frontera si ella sigue haciendo ruido atrás. Open Subtitles لن نتمكن من تجاوز الحدود قط إن بقيت تثير كل هذه الضوضاء في الخلف
    no seremos capaces de usar esas boletas del espectáculo por valor de $150 para celebrar nuestro aniversario. Open Subtitles لن نتمكن من الإستفادة من هذه البطاقات التي يبلغ سعرها 150 دولار للإحتفال بعيد زواجنا
    Y lo peor de todo, Nunca lo sabremos. TED والأسوأ في كل هذا، أننا لن نتمكن من أن نعلم أبدا.
    Nunca podremos conseguir una orden para ver los afectos personales de todos. Open Subtitles لن نتمكن من الحصول على هذه المذكره لتفقد الامتعه الشخصيه للجميع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد