En realidad no podremos retener a los miembros dentro de los regímenes. | UN | والحقيقة أننا لن نتمكن من استبقاء أعضاء في هذه اﻷنظمة. |
Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. | UN | وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد. |
Nuestra posición de principio es que sin una labor mancomunada y unas medidas prácticas eficaces no podremos ganar la guerra contra el terrorismo internacional. | UN | وموقفنا القائم على المبدأ هو أنه بدون جهود مشتركة وإجراء عملي فعال، لن نتمكن من كسب الحرب ضد الإرهاب الدولي. |
Te das cuenta de que esto significa que no podemos grabar nuestras series, ¿sí? | Open Subtitles | أنت تفهمين أن هذا يعني أننا لن نتمكن من تسجيل برامجنا, صحيح؟ |
Si no usan sus cabecitas, no vamos a poder conseguir toda esa plata junta. | Open Subtitles | إذا توقفتن عن استخدام أذهانكن لن نتمكن من فهم هذه العجينة سويةً |
Pero... No podríamos llevárnoslo para donde vamos, o sea, al menos no de inmediato. | Open Subtitles | لن نتمكن من أخذها إلى حيث سنذهب أعني, على الأقل ليس مباشرةً |
Creemos que sólo podremos lograr resultados tangibles contra este flagelo si aplicamos un enfoque integral y completo. | UN | نحن نؤمن بأننا لن نتمكن من تحقيق نتائج ملموسة لمكافحة هذه الآفة إلا من خلال نهج شامل وكلي. |
Hemos escuchado claramente que sin un salario digno para los trabajadores de la salud no podremos seguir adelante. | UN | لقد سمعنا بوضوح كامل أنه دون دفع راتب مقبول لعاملي الصحة لن نتمكن من التحرك. |
Sin la paz continua en Asia, no podremos cumplir la promesa de este siglo. | UN | ودون سلام مستمر في آسيا، لن نتمكن من تحقيق وعد هذا القرن. |
Al mismo tiempo, es evidente que no podremos eliminar completamente las armas nucleares a menos que hayamos establecido un régimen de no proliferación a toda prueba. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أننا لن نتمكن من إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل ما لم يكن لدينا نظام صارم لعدم الانتشار. |
Me temo que hoy no podremos cazar... pues el tiempo es tan variable. | Open Subtitles | أخشى بأننا لن نتمكن من الإصطياد اليوم و الجو بهذا التغير. |
Entonces no podremos ver a la gente que nos importa nunca más. | Open Subtitles | نحن لن نتمكن من رؤية الناس الذين نحبهم بعد الآن |
Lamentablemente, no podremos apoyar este proyecto de resolución este año. | UN | ولكننا لﻷسف لن نتمكن من تأييد مشروع قرار هذا العام. |
Sabemos que solos no podremos lograr soluciones armoniosas, satisfactorias y duraderas. | UN | ونحن نعرف أننا، وحدنا، لن نتمكن من التوصل إلى حلول متناسقة ومرضية ودائمة. |
Tenía que hacerlo. ¿De acuerdo? no podemos hacer esto sin su ayuda. | Open Subtitles | كان علي ذلك، لن نتمكن من فعل ذلك بدون مساعدتهم |
Sobre todos estos puntos no vamos a poder solucionar absolutamente nada en medio día, y yo no estoy de acuerdo con que haya habido un total fracaso sobre ninguno de ellos. | UN | فيما يتعلق بهذه المسائل جميعها، لن نتمكن من حل أية مشكلة كانت في نصف يوم، وأنا لست متفقاً على أنه حدث فشل تام بشأن أي منها. |
No podríamos haber obtenido un mejor aval para Ud., o para el hospital. | Open Subtitles | لن نتمكن من الحصول على إقرار أفضل بالنسبة لك. أو للمستشفى. |
Sin embargo, al ser escasísimos nuestros recursos para la reconstrucción económica y revitalización después de la guerra, sólo podremos financiar ese plan si recibimos asistencia financiera de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | ولكننا، نظرا ﻷن مواردنا ﻹعادة التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في فترة ما بعد الحرب شحيحة للغاية، لن نتمكن من تمويل الخطة إلا إذا حصلنا على المساعدة المالية من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Sin ambas, no será posible alcanzar la meta sobre agua y saneamiento inscrita en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن دون هذين الأمرين لن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي المياه والتصحاح. |
Sin embargo, seremos incapaces de cumplir esos compromisos si no realizamos progresos importantes sobre financiación innovadora. | UN | لكننا لن نتمكن من الوفاء بهذه الالتزامات بدون إحراز تقدم كبير بشأن التمويل المبتكر. |
Y, literalmente, grabamos casi todas nuestras conversaciones y dejamos a todos ver todo. porque si no hacíamos eso, no podíamos tener una verdadera idea meritocrática. | TED | ونقوم بتسجيل جميع المحادثات حرفياً والسماح للجميع برؤية كل شيء. لأننا إن لم نفعل ذلك، لن نتمكن من نشر ثقافة الجدارة. |
Nunca vamos a poder echar un vistazo a sus finanzas si esa es tu actitud. | Open Subtitles | لن نتمكن من ان نلقي نظرة على سجلاتهم المالية ان كنت تتصرف بهذا السلوك |
nunca lograremos cruzar la frontera si ella sigue haciendo ruido atrás. | Open Subtitles | لن نتمكن من تجاوز الحدود قط إن بقيت تثير كل هذه الضوضاء في الخلف |
no seremos capaces de usar esas boletas del espectáculo por valor de $150 para celebrar nuestro aniversario. | Open Subtitles | لن نتمكن من الإستفادة من هذه البطاقات التي يبلغ سعرها 150 دولار للإحتفال بعيد زواجنا |
Y lo peor de todo, Nunca lo sabremos. | TED | والأسوأ في كل هذا، أننا لن نتمكن من أن نعلم أبدا. |
Nunca podremos conseguir una orden para ver los afectos personales de todos. | Open Subtitles | لن نتمكن من الحصول على هذه المذكره لتفقد الامتعه الشخصيه للجميع |