Esa posición no cambiará aunque la Comisión aplace el examen del proyecto de decisión. | UN | وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر. |
No importa las veces que me lo preguntes. Mi respuesta no cambiará. | Open Subtitles | لا يهمّ كم مرّة ستسألني هذا السؤال، فجوابي لن يتغير |
Ahora, debemos empezar a pensar así... o no va a cambiar nada. | Open Subtitles | علينا البدء بالتفكير بهذه الطريقة و إلا لن يتغير شيء |
Es necesario que el mundo lo vea, lo asuma y lo acepte, porque es una realidad que no va a cambiar. | UN | ويجب أن يرى العالم هذا، ويجب عليه أن يفهمه وأن يقبل به، لأنه واقع ولأنه لن يتغير. |
El Iraq estaba de acuerdo con el proceso de vigilancia y verificación, y su actitud no cambiaría. | UN | وأن العراق ملتزم بالرصد والتحقق المستمرين وهو أمر لن لن يتغير. |
Él dice que vendrá cuando el sistema cambios. Y nunca va a cambiar. | Open Subtitles | يقول إنه سيأتي حين يتغير النظام لكن النظام لن يتغير أبداً |
No importa las veces que me lo preguntes. Mi respuesta no cambiará. | Open Subtitles | لا يهمّ كم مرّة ستسألني هذا السؤال، فجوابي لن يتغير |
El Death Race que conocemos y amamos no cambiará. Será más grande y mejor. | Open Subtitles | سباق الموت الذي عرفناه وأحببناه لن يتغير بل سوفَ يكبُر ويصبح أفضل. |
Pero la única cosa que te prometo lo que no cambiará es que nosotros seremos amigos por siempre. | Open Subtitles | ولكن الشيء الوحيد الذي أستطيع أعدكم به هو لن يتغير بأننا سنبقى أصدقاء إلى الأبد |
Nuestra posición no cambiará hasta que se haya solucionado de forma justa nuestra cuestión nuclear por medio del diálogo y la negociación. | UN | وإن موقفنا هذا لن يتغير إطلاقا حتى تحل قضيتنا النووية حلا منصفا عن طريق الحوار والتفاوض. |
La estimación presentada se basa en la hipótesis de que la estructura actual del suministro de electricidad no cambiará significativamente en el próximo futuro. | UN | ويستند التقدير المعروض الى فرضية أن النظام الحالي ﻹمدادات الكهرباء لن يتغير تغيرا كبيرا في المستقبل القريب. |
El Sr. Amor pide la opinión de los miembros del Comité, ya que cree que la situación no va a cambiar. | UN | وقال إنه يود أن يستمع إلى رأي أعضاء اللجنة لأنه يشعر بأن الوضع لن يتغير. |
Pero lo que el Gobierno de los Estados Unidos quiere que cambie, no va a cambiar. | UN | ومع ذلك، فإن ما تريد حكومة الولايات المتحدة تغييره لن يتغير. |
Sarah, tengo un montón de razones para no confiar en tí y esto no va a cambiar solo por que me digas que debiera | Open Subtitles | ,لدي الكثير من الاسباب لعدم الثقة بكي .. لن يتغير هذا لانكي تقولي بوجوب ذلك |
He venido a estas sesiones todos los días durante la última semana pero no va a cambiar nada a menos que ella deje de esconderlo aquí y le permita recuperar su vida. | Open Subtitles | أنا أحضر تلك الجلسات يومياً منذ أسبوع لكن لن يتغير أي شئ إن لم تكف عن إخفائه هنا و تركته يستعيد حياته |
En respuesta, Vuestra Excelencia declaró, con carácter oficial, que el Iraq había asumido el compromiso de aceptar el procedimiento de vigilancia y verificación en curso y que tal posición no cambiaría. | UN | وردا على ذلك، ذكرتم بصفة رسمية أن العراق ملتزم بالرصد والتحقق المستمرين وأن ذلك لن يتغير. |
La delegación aclaró que el Gobierno rechazaría cualquier tipo de asistencia vinculada a condiciones y agregó que esa posición no cambiaría en el futuro. | UN | وأوضح الوفد أن الحكومة سترفض أي مساعدة مشروطة، وأضاف أن هذا الموقف لن يتغير في المستقبل. |
Pero tú estabas conmigo cada segundo que estuve lejos, y eso nunca va a cambiar. | Open Subtitles | لكنك كنت في فكري بكل لحظة كنت بعيدة عنك وهذا لن يتغير أبداً |
no cambia nada. Estarías en un campo. - Todos ellos te habrían internado. | Open Subtitles | لن يتغير أي شيء وكنت ستوضع داخل معسكر مع الجميع |
En 2014 no habrá cambios en el número de plazas propuestas para el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. | UN | 17 - وفي عام 2014، لن يتغير عدد الوظائف المقترحة لفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
97. Las adquisiciones de control de carácter heterogéneo que no consisten en la unión de competidores ni en el establecimiento de relaciones verticales (es decir, formas de diversificación de actividades para dedicarse a sectores totalmente ajenos) son más difíciles de regular, ya que la estructura de la competencia en los mercados pertinentes puede no cambiar en apariencia. | UN | ٧٩- أما الاحتيازات التكتلية التي لا تؤدي إلى تجميع المتنافسين معاً ولا إلى قيام صلة رأسية )أي أشكال التنويع التي تمتد إلى ميادين غير مترابطة بتاتاً(، فمن اﻷصعب التعامل معها، إذ قد يبدو ظاهريا أن هيكل المنافسة في اﻷسواق ذات الصلة لن يتغير. |
Allison, hay algo que nunca cambiará lo que sentimos por ti. | Open Subtitles | اليسون شيء واحد لن يتغير وهو شعوري اتجاهك |
El personal debe saber y comprender cabalmente qué cosas no cambiarán y por qué. | UN | ويجب أن يعرف الموظفون ويفهموا تماما ما الذي لن يتغير ولماذا. |
La Comisión Consultiva entiende que esta cifra no se modificará durante el bienio 1998-1999 ya que no se han solicitado puestos adicionales para esta actividad. | UN | وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذا العدد لن يتغير خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لعدم ورود أي طلب لوظائف إضافية لتغطية هذا النشاط. |
Esta condición no iba a cambiar después de que se hiciera el estudio de la gestión de activos y pasivos. | UN | وهذا الوضع لن يتغير بعد إجراء الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم. |
Durante el proceso de aprobación de la Ley de Irlanda del Norte de 1998, el Gobierno dio seguridades de que la legislación sobre el aborto no se modificaría en Irlanda del Norte sin el consentimiento de todas partes. | UN | وأوضحت أنه خلال تمرير قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، أعطت الحكومة تأكيدات بأن قانون الإجهاض لن يتغير في أيرلندا الشمالية دون موافقة جميع الأطراف. |
¡Si no se va en el primer elefante, el paisaje nunca cambia! | Open Subtitles | ! إذا لم تكن أنت الفيل القائد؟ المنظر لن يتغير أبداً |