No obstante, hemos llegado a la conclusión de que no sería apropiado presentar observaciones detalladas sobre cada uno de los párrafos. | UN | بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها. |
La Corte señala asimismo que no sería apropiado establecer un paralelo con los tribunales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. | UN | وتشير المحكمة كذلك إلى أنه لن يكون من الملائم تشبيهها بالمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن. |
Si bien la recuperación fija de los gastos podría ser del 21%, no sería apropiado recuperar esa cantidad. | UN | ففي حين قد يكون معدّل استرداد التكلفة الثابت 21 في المائة، فإنه لن يكون من الملائم استرداد ذلك المبلغ. |
El motivo para excluir esas mercancías de la definición “producto” es que sería inapropiado aplicar la norma sobre elección del derecho aplicable prevista en el proyecto de artículo 24 a un producto constituido por mercancías restituidas. | UN | والأساس المنطقي لاستبعاد مثل هذه البضائع من تعريف " العائدات " هو أنه لن يكون من الملائم تطبيق قاعدة اختيار القانون، كما هي محددة في المادة 24، على عائدات تأخذ شكل بضائع معادة. |
También se señaló que fijar un procedimiento especifico para la elección del encargado del registro y de la autoridad de supervisión o establecer un marco general del procedimiento sería inadecuado, ya que un planteamiento de este tipo podría dar lugar a demoras en el inicio del procedimiento de inscripción. | UN | ولوحظ أيضاً أنه لن يكون من الملائم التقيد بإجراء معيّن لاختيار أمين السجل والهيئة المشرفة أو إنشاء عتبة قصوى بشأن ذلك الإجراء، حيث إن هذا النهج يمكن أن يفضي دون قصد إلى تأخير استهلال عملية التسجيل. |
Si bien la recuperación fija de los gastos podría ser del 21%, no sería apropiado recuperar esa cantidad. | UN | ففي حين قد يكون معدّل استرداد التكلفة الثابت 21 في المائة، فإنه لن يكون من الملائم استرداد ذلك المبلغ. |
Su delegación conviene con la Comisión de Cuotas en que no sería apropiado utilizar la paridad de poder adquisitivo para calcular la escala de cuotas, al no disponerse de datos actualizados, fiables y verificables. | UN | وأضاف أن وفد بلاده يتفق مع لجنة الاشتراكات في أنه لن يكون من الملائم استخدام مبدأ تعادل القوة الشرائية في حساب جدول الأنصبة بسبب نقص المعلومات الحديثة والموثوقة والتي يمكن التحقق منها. |
Teniendo en cuenta las limitaciones de tiempo y la riqueza de las deliberaciones sobre políticas a lo largo de los pasados días, no sería apropiado para mí hacer el intento de resumir las varias cuestiones sustantivas que han sido mencionadas. | UN | وبالنظر إلى القيود الزمنية وثراء المناقشات بشأن السياسات على مدى الأيام القليلة الماضية، لن يكون من الملائم أن أحاول تلخيص مختلف المسائل الموضوعية التي أثيرت. |
Según la opinión predominante, no sería apropiado que la Ley Modelo alentara o requiriera la inclusión de tal referencia en el pliego de condiciones. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه لن يكون من الملائم أن يشجع القانون النموذجي على إدراج تلك الإشارة في وثائق الالتماس أو أن يقتضي إدراجها. |
De modo análogo, se consideró que no sería apropiado incorporar el derecho al desarrollo en la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y en el examen periódico universal antes de que se hubiera elaborado la plantilla para la presentación de informes. | UN | وبالمثل رُئي أنه لن يكون من الملائم تعميم الحق في التنمية في أعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل قبل إعداد نموذج الإبلاغ. |
No obstante, el UNICEF opina que no sería apropiado o posible siquiera que el Comité Asesor de Auditoría del UNICEF, en cuanto órgano independiente integrado por personas designadas por el Director Ejecutivo, revisara el desempeño, así como otras funciones de la Junta de Auditores, como la gobernanza y la gestión de riesgos. | UN | غير أن اليونيسيف تشير إلى أنه لن يكون من الملائم أو حتى من الممكن للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات في اليونيسيف، بوصفها هيئة مستقلة تتكون من أفراد يعينهم المدير التنفيذي، مراجعة الأداء فضلا عن المسؤوليات الأخرى لمجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك الحوكمة وإدارة المخاطر. |
Por consiguiente, y para asegurar un enfoque sistemático y coherente, las organizaciones destacan que no sería apropiado examinar aisladamente el mandato del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas, como se recomienda en el informe. | UN | لذلك، ومن أجل كفالة اتباع نهج متسق ومتماسك، تشدد المؤسسات على أنه لن يكون من الملائم استعراض اختصاصات صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة الألغام بمعزل عن العناصر الأخرى، على النحو الموصى به في التقرير. |
Decidido además que no sería apropiado convocar un período extraordinario de sesiones dedicado exclusivamente al tema de la Cumbre y remitió al Consejo Económico y Social y al Comité Preparatorio de la Cumbre la cuestión de qué otra función podría desempeñar la Comisión en los preparativos y las actividades complementarias de la Cumbre. | UN | وقد قررت كذلك أنه لن يكون من الملائم عقد دورة استثنائية مكرسة حصرا لمؤتمر القمة، وأحالت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعية واللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة مسألة الدور التكميلي الذي يمكن أن تؤديه اللجنة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة وأعمال المتابعة المتصلة به. |
Por otra parte, no sería apropiado que la Asamblea General hiciera observaciones acerca de todos los aspectos del informe. Por lo tanto, nuestras observaciones deben circunscribirse a los aspectos relativos al apoyo al Tribunal y la cooperación con el mismo, preservando al mismo tiempo plenamente la independencia del Tribunal. | UN | من ناحية أخرى، لن يكون من الملائم للجمعية العامة أن تعلق على جميع جوانب التقرير، ولذلك ينبغي أن تقتصر ملاحظاتنا على الجوانب التي تتعلق بتقديم الدعم الضروري للمحكمة والتعاون معها، مع الحفاظ التام على استقلال المحكمة. |
En el caso de sectores organizados en filiales, no sería apropiado que las cuestiones de prelación relativas a operaciones que una empresa llevara a cabo a través de una filial en un país se rigieran por la ley del país en que la empresa tuviera su oficina principal o su administración central, que podría ser otro país. | UN | ففي قطاعات النشاط المنظمة على أساس مكاتب للفروع، لن يكون من الملائم أن يحكم مسائل الأولوية فيما يتعلق بعمليات تجريها مؤسسة من خلال فرعها في بلد ما، قانون بلد آخر يقع فيه المقر الرئيسي أو الادارة المركزية لذلك الفرع. |
Actualmente no sería apropiado que Asamblea General tomara nota de una posible solicitud del Secretario General en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para 2006-2007. | UN | 25 - ومضى يقول إنه لن يكون من الملائم في المرحلة الحالية أن تحيط الجمعية العامة علماً بطلب يمكن أن يتقدم به الأمين العام في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006 - 2007. |
Por ello, sería inapropiado tratar las reglas de una organización internacional como equivalentes al derecho interno o como subordinadas a las reglas generales del derecho internacional, en el sentido en que dichos términos se utilizan con referencia a los Estados. | UN | ولهذا السبب، لن يكون من الملائم اعتبار قواعد منظمة دولية مماثلة لقانون محلي أو خاضعة للقواعد العامة للقانون الدولي، بالمعنى الذي تستخدم به تلك المصطلحات فيما يتعلق بالدول(). |