ويكيبيديا

    "لها الأولوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prioritarias
        
    • prioritarios
        
    • prioritaria
        
    • prioritario
        
    • una prioridad
        
    • tiene prioridad
        
    • prioridades
        
    • tienen prioridad
        
    • prevalecen
        
    • prelación
        
    • priorizados
        
    • la prioridad
        
    • tener prioridad
        
    • debería darse prioridad
        
    • son prioridad
        
    Por consiguiente, una de las tareas prioritarias del Grupo de Trabajo es el examen de los marcos reglamentarios nacionales existentes. UN ولهذا فإن مهمة الفريق العامل التي لها الأولوية هي بحث الأُطُر التنظيمية الوطنية القائمة.
    28. Desde hace algún tiempo la aplicación de las políticas prioritarias sobre las mujeres y niños refugiados y los asuntos ambientales constituye una preocupación constante en el ACNUR. UN 28- ما انفك الامتثال للسياسات التي لها الأولوية بخصوص اللاجئات والأطفال اللاجئين والشؤون البيئية يشغل المفوضية منذ حين.
    Uno de los objetivos prioritarios del plan de acción para la mujer es elevar la condición del trabajo de la mujer en todos los ámbitos. UN ومن الأهداف التي لها الأولوية في خطة العمل الخاصة بالمرأة رفع مركز عمل المرأة في جميع الميادين.
    Determinación de la ubicación de 25 centros prioritarios de salud y preparación del diseño UN √ تم الاتفاق على مواقع تشييد 25 مركزا صحيا لها الأولوية ويجري العمل على إعداد التصاميم
    Los representantes de Letonia y Australia acordaron como medida prioritaria negociar un tratado de extradición. UN واتفق ممثلا لاتفيا وأستراليا على التفاوض بشأن التوصل إلى معاهدة لتسليم المجرمين كمسألة لها الأولوية.
    Los movimientos de personas, incluidos los refugiados o migrantes deben ser reconocidos igualmente como un tema prioritario. UN يجب أن يعترف أيضا بحق الأفراد بما في ذلك اللاجئين أو المهاجرين في التنقل كقضية لها الأولوية.
    Creemos que la tarea de emplear a los jóvenes debe ser una prioridad de todos. UN ونحن نعتقد أن إيجاد فرص عمل للشباب يجب أن تكون لها الأولوية بالنسبة لنا جميعا.
    Si bien esa decisión no se ha aplicado, considera que el Comité debería por lo menos determinar las cuestiones que deben ser prioritarias y concentrarse en ellas. UN ورغم أن هذا القرار لم ينفذ تماماً فإنه يعتقد أن اللجنة يجب على أقل تقدير أن تتعرف على الموضوعات التي لها الأولوية وأن تركز عليها.
    Por ello, aunque mi país fue afectado por el desastre, consideramos que los países más gravemente afectados merecen la atención y ayuda prioritarias de la comunidad internacional. UN لذلك فإننا رغم تأثر بلدي بالكارثة نشعر بأن البلدان التي تأثرت بدرجة أشد منا جديرة بأن تكون لها الأولوية في اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته.
    Cuando se recibe una solicitud, el equipo se despliega rápidamente en un país afectado por un desastre para evaluar las necesidades prioritarias y prestar apoyo a la capacidad nacional. UN وبناء على الطلب، يوفد فريق تابع لفريق الأمم المتحدة على وجه السرعة إلى البلد المنكوب بالكوارث لتقييم الاحتياجات التي لها الأولوية ولدعم القدرات الوطنية.
    El ACNUDH ha organizado una serie de mesas redondas con agrupaciones locales para determinar sus necesidades prioritarias y sus opiniones con respecto a las propuestas del PNUD. UN وقد نظمت مفوضية حقوق الإنسان سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة مع الجمعات المحلية لتعيين الاحتياجات التي لها الأولوية في نظرهم ومعرفة آرائهم بشأن اقتراحات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los ministros también determinaron qué ámbitos de acción eran prioritarios en la región de la CEPE. UN وحدد الوزراء أيضا مجالات لها الأولوية في العمل الذي يتم الاضطلاع به في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Se ha establecido que para este programa las mujeres y las mujeres con hijos constituyen grupos prioritarios. UN ويتم تحديد النساء والنساء ذوي الأطفال كفئات لها الأولوية بموجب هذا البرنامج.
    Me limitaré a tres ejes que considero prioritarios. UN وسأذكر ثلاثة أمور لها الأولوية القصوى.
    Los efectos de la marginación en los países en desarrollo que genera el acelerado proceso de mundialización son una cuestión que debemos abordar en forma prioritaria. UN وآثار التهميش التي تتركها العملية المتعجلة للعولمة على البلدان النامية يجب أن تعالج كمسألة لها الأولوية.
    Como ustedes saben, velar por la seguridad en el espacio ultraterrestre es una cuestión prioritaria para Rusia en la Conferencia de Desarme. UN وكما تعلمون، فإن تحقيق الأمن في الفضاء الخارجي قضية لها الأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    Últimamente la educación primaria ha venido a ocupar un lugar prioritario en este proyecto. UN وأصبح التعليم الابتدائي يشكل، في الآونة الأخيرة، مجالاً من المجالات التي لها الأولوية في هذا المشروع.
    La protección de los civiles, sobre todo de las mujeres y los niños en las regiones afectadas o amenazadas por los conflictos armados es una prioridad. UN وحماية المدنيين، والنساء والأطفال بشكل خاص، في المناطق التي تهددها الصراعات المسلحة أو تتأثر بها، ضرورة لها الأولوية.
    Se creó un precedente en el sentido de que la salud tiene prioridad sobre el comercio. UN فقد تكرست سابقة مفادها أن الصحة لها الأولوية على التجارة.
    Todos los estados miembros de la ONU han acordado que son prioridades hasta el 2030. TED فقد وافق جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة أن هذه الأهداف لها الأولوية من الآن وحتى عام 2030.
    Cabe señalar que los documentos que se ha previsto traducir y se presentan oportunamente tienen prioridad frente a los demás documentos que se presentan para ser traducidos. UN ويلاحظ أن الوثائق المتنبأ بها والمقدمة في مواعيدها تكون لها الأولوية على جميع الوثائق الأخرى المقدمة لأغراض الترجمة.
    Por tanto, las disposiciones de la Convención prevalecen sobre la legislación interna. UN وهكذا فإن أحكام الاتفاقية لها اﻷولوية فوق التشريعات المحلية.
    ● Los derechos otorgados por el intermediario tienen prelación sobre los derechos de los titulares de cuentas en determinadas circunstancias UN :: الضمانات الممنوحة من الوسيط لها الأولوية على حقوق أصحاب الحسابات في حالات معيّنة
    Esta Unidad Móvil permite transportar personal, equipos tecnológicos y materiales para llegar a municipios priorizados de acuerdo al número de víctimas y a la necesidad de las personerías locales. UN وتساعد هذه الوحدة المتنقلة على نقل الأشخاص والمعدات التكنولوجية واللوازم إلى البلديات التي تكون لها الأولوية وفقا لعدد الضحايا وضرورة وجود تفويضات محلية.
    Desde el punto de vista geográfico sería lógico seleccionar a África, dada la prioridad asignada en la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ومن المنطقي، من الناحية الجغرافية، اختيار أفريقيا حيث إن لها الأولوية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Hasta entonces la misión debe tener prioridad. Open Subtitles و حتى هذا الوقت ، فهذه المهمة لها الأولوية
    El SAICM no se ocupa específicamente del HBB pero incluye los COP como clase de productos químicos a cuya evaluación y estudios conexos debería darse prioridad. UN ولا يعالج النهج الاستراتيجي سداسي البروم ثنائي الفينيل بوجه خاص ولكنه يدرج الملوثات العضوية الثابتة كطبقة من المواد الكيميائية التي قد تولى لها الأولوية في التقييم والدراسات ذات الصلة.
    Estamos en guerra. Las necesidades militares son prioridad. Open Subtitles نحن في حالة حرب الحاجات العسكرية , لها الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد