ويكيبيديا

    "لها الصحفيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • periodistas
        
    Deplora especialmente la intimidación de periodistas, que está teniendo un efecto de enfriamiento en la libertad de prensa. UN وهو يعرب عن أسفه الخاص لأعمال التهديد التي يتعرض لها الصحفيون والتي تقوض حرية الصحافة.
    En ese informe, la Comisión presentó cinco ejemplos ilustrativos de ataques y amenazas de muerte contra periodistas. UN وعرضت اللجنة في هذا التقرير خمس حالات نموذجية للهجمات التي يتعرض لها الصحفيون والتهديدات بالقتل التي يتلقونها.
    Deplora el hecho de que los periodistas sean objeto de vejámenes. UN وتأسف اللجنة للمضايقات التي يتعرض لها الصحفيون.
    Según la información recibida, el hostigamiento de que fueron víctimas los periodistas incluían agresiones físicas y verbales y amenazas. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أعمال المضايقة التي يتعرض لها الصحفيون تشمل الاعتداءات البدنية والشتائم والتهديدات.
    Expresó su inquietud por el aumento de las amenazas contra periodistas. UN وأعربت عن قلقها إزاء زيادة التهديدات التي يتعرّض لها الصحفيون.
    Además, el Estado parte debe investigar los ataques contra periodistas y medios de comunicación y hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Además, el Estado parte debe investigar los ataques contra periodistas y medios de comunicación y hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Los sistemas regionales trabajan para hacer que se garantice el derecho a la vida concentrándose en las amenazas que prevalecen en su región, como es el caso del sistema interamericano y las amenazas a los periodistas. UN وتعمل الأنظمة الإقليمية على إنفاذ الحق في الحياة بالتركيز على التهديدات السائدة في المناطق التي تمارس فيها عملياتها كما هو الحال في نظام البلدان الأمريكية والتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون.
    También expresó su preocupación por las amenazas contra periodistas. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها الصحفيون.
    Además, el Estado parte debe investigar los ataques contra periodistas y medios de comunicación y hacer comparecer a los responsables ante la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Por ejemplo para seguir las cuestiones de la elaboración del proyecto de ley de prensa y de los ataques y amenazas dirigidos contra periodistas, mantiene estrechos contactos con la Asociación de la Prensa Jemer (KJA) y varios diarios jemeres. UN فعلى سبيل المثال، تقام اتصالات وثيقة مع رابطة الصحفيين الخمير وعدد من صحف الخمير وذلك لمتابعة تطور مشروع قانون الصحافة والهجمات أو التهديدات التي يتعرض لها الصحفيون.
    El Comité está profundamente preocupado además por las amenazas y los asesinatos de que han sido objeto periodistas, defensores de los derechos humanos y abogados. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التهديدات وعمليات الاغتيال التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان والمحامون.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para prevenir todos los casos de hostigamiento de los periodistas y defensores de derechos humanos y velar por que se dé pleno efecto a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para prevenir todos los casos de hostigamiento de los periodistas y defensores de derechos humanos y velar por que se dé pleno efecto a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto. UN على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي مضايقة قد يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأن تكفل النفاذ الشامل لأحكام المادة 19 من العهد.
    En cuanto a los ataques a periodistas, el orador señala que las personas declaradas culpables en los casos de los periodistas María José Bravo y Rony Adolfo Olivas están cumpliendo penas de cárcel. UN وفيما يتعلق بالهجمات التي تعرض لها الصحفيون قال إن الأشخاص الذين أدينوا في قضايا الصحفيين ماريا جوزيه درافو وروني أدولفو أوليفاس يقضيان مدة الأحكام الصادرة ضدهما بالحبس.
    117. El Relator Especial manifiesta su preocupación por el hecho de que periodistas y trabajadores de la comunicación continúan siendo víctimas de violencia. UN 117- ويبدي المقرر الخاص قلقه لأعمال العنف التي يتعرض لها الصحفيون والإعلاميون باستمرار.
    La Federación Internacional de periodistas en la región ha preparado informes para el Consejo de Derechos Humanos sobre las amenazas a periodistas en Colombia en 2008, así como comentarios sobre las propuestas del Presidente de Colombia a este respecto. UN وقام مكتب الاتحاد في المنطقة بإعداد تقارير لمجلس حقوق الإنسان عن الأخطار التي تعرض لها الصحفيون في كولومبيا، في عام 2008، إضافة إلى تقديم تعليقات بشأن اقتراحات رئيس جمهورية كولومبيا المتعلقة بهذه القضايا.
    Georgia está de acuerdo con la esencia de estas recomendaciones y está decidida a aumentar la transparencia de los medios de comunicación e investigar debidamente todas las amenazas contra los periodistas. UN توافق جورجيا على هذه التوصيات في جوهرها وتعقد العزم على زيادة مستوى شفافية وسائط الإعلام والتحقيق على النحو الواجب في أي تهديدات يتعرض لها الصحفيون.
    Aunque celebraba las enmiendas al Código Penal para despenalizar la difamación, Lituania estaba preocupada por los ataques contra periodistas. UN ورغم أن ليتوانيا ترحّب بالتعديلات التي أُجريت على القانون الجنائي بهدف نزع صفة الجرم عن التشهير، فإنها أعربت عن قلقها إزاء الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون.
    Continúan produciéndose detenciones arbitrarias y actos de intimidación y acoso contra periodistas, defensores de los derechos humanos, extranjeros o miembros de la oposición política, sin que se responsabilice a los culpables de estos actos. UN ويستمر الاحتجاز التعسفي وأفعال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والرعايا الأجانب وأفراد المعارضة السياسية مع ندرة محاسبة المسؤولين عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد