Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. | UN | والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ. |
Todas las naciones tienen un interés natural en el control de las armas nucleares. | UN | فجميع الدول لها مصلحة طبيعية في ضبط التسلح النووي. |
Australia cree que sólo los Estados que tengan un interés directo en el asunto deberían poder impugnar la competencia de la Corte. | UN | واستراليا ترى أنه لا يجوز أن تطعن في اختصاص هيئة القضاء إلا الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية. |
Entiende que esa cooperación, a la larga, redundará en beneficio de esos Estados ya que todos los Estados tienen interés en mejorar la tolerancia religiosa y la libertad de religión. | UN | وترى أن هذا التعاون سيثبت فائدته لهذه الدول في نهاية المطاف لأن جميع الدول لها مصلحة في تحسين التسامح والحرية الدينيين. |
Como nación insular, Sri Lanka tiene un interés especial en los esfuerzos internacionales para crear un nuevo régimen legal para los océanos. | UN | وسري لانكا، كدولة جزرية، لها مصلحة خاصة في المساعي الدولية لاقامة نظام قانوني جديد للمحيطات. |
Están abiertas a todos los Estados que tengan interés en la pesca. | UN | وعضوية المنظمات مفتوحة لجميع الدول التي لها مصلحة في مصائد اﻷسماك المعنية. |
Argelia no tiene interés en resolver la cuestión. | UN | وأضافت أن الجزائر ليست لها مصلحة في تسوية هذه المسألة. |
La Comunidad del Caribe (CARICOM) está integrada por Estados insulares y ribereños que tienen un interés vital y constante en nuestro patrimonio compartido del Mar del Caribe. | UN | وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي. |
Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto tienen un interés común en que el Consejo sea creíble, eficaz y decidido. | UN | إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما. |
Señalando que todos los pueblos y Estados tienen un interés vital en que el mundo esté libre del genocidio, | UN | وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية، |
Otros pueden recurrir sólo si tienen un interés personal en el resultado de la causa que no sea la imposición de una condena al infractor. | UN | ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم. |
Habría asimismo que establecer mecanismos de consulta con aquellos Estados que tengan un interés especial por estar involucrados en una operación o por ser contribuyentes de tropas. | UN | ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات. |
Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. | UN | ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب. |
Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. | UN | ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب. |
Se trata de un logro importante para los países en desarrollo que tienen interés en proteger ciertos sectores vulnerables. | UN | وهذا إنجاز مهم للبلدان النامية التي لها مصلحة في حماية بعض القطاعات الهشة. |
Los países de la región, que no tienen interés en que en el Iraq prevalezca el caos, tendrán ellos mismos que desempeñar su papel plenamente. | UN | ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى. |
Por estar cerca de esa región, Turquía tiene un interés directo y natural en el Oriente Medio y en el destino de su pueblo. | UN | وتركيا، لكونها ملامسة لهذه المنطقة، لها مصلحة مباشرة وطبيعية في الشرق اﻷوسط وفي مصير شعبه. |
Mi pequeña nación insular, situada en la región del Pacífico occidental, tiene un interés particular en el advenimiento del nuevo milenio. | UN | وإن دولتي الجزرية الصغيرة، الواقعة في منطقة غرب المحيط الهادئ، لها مصلحة خاصة في مقدم الألفية الجديدة. |
Está abierto a los Estados, las organizaciones regionales o internacionales y las organizaciones no gubernamentales que tengan interés en sus actividades. | UN | وبابها مفتوح للدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي لها مصلحة في أنشطتها. |
Rusia tiene la intención de seguir promoviendo la eficacia y los resultados prácticos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, y tiene interés en ayudar a aumentar dicha cooperación. | UN | وروسيا تعتزم مواصلة تعزيز فعالية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ونتائجه العملية، كما أن لها مصلحة راسخة في المساعدة على زيادة هذه الفعالية والنتائج العملية. |
Por otra parte, estima que sólo debe estar legitimado para presentar una denuncia ante la Corte el Estado que tenga un interés particular justificado en un asunto. | UN | وزيادة على ذلك، ترى الجزائر أنه ينبغي ألا يسمح بتقديم شكوى إلا للدول التي لها مصلحة شخصية مبررة في قضية من القضايا. |
A todos los países, grandes y pequeños, les interesa, desde el punto de vista nacional, eliminar la amenaza al desarrollo que supone el terrorismo internacional. | UN | وجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، لها مصلحة وطنية في القضاء على التهديد للتنمية الناجم عن الإرهاب الدولي. |
Eslovenia no es la madre patria del pueblo montenegrino para justificar su interés en una cuestión interna de Serbia y Montenegro. | UN | إن سلوفينيا ليست البلد الذي ينتمي إليه شعب الجبل الأسود ليكون لها مصلحة مبررة في القضية الداخلية لصربيا والجبل الأسود. |
Además, no sólo el Estado ribereño sino cada uno de los Estados usuarios tienen intereses creados en que el paso sea ordenado, de conformidad con la evolución más reciente del derecho y la práctica internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول التي تستخدم المضائق، وليس الدولة الساحلية فحسب، لها مصلحة مقررة في تنظيم حركة المرور وفقا ﻷحدث التطورات في القانون الدولي والممارسة الدولية. |
Como pequeño país que depende del comercio exterior para su prosperidad, Finlandia tiene intereses nacionales en la aplicación efectiva de estos controles. | UN | وفنلندا، باعتبارها بلدا صغيرا يعتمد إلى حد كبير على التجارة الخارجية لتحقيق ازدهاره، لها مصلحة وطنية في التطبيق الفعال لهذه الضوابط. |
Los pueblos del mundo están interesados en el logro de los nobles ideales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وشعوب العالم لها مصلحة راسخة في تحقيق المثل السامية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Para lograr ese objetivo, no deberán formar parte de ninguno de los dos Grupos nacionales de Estados que tengan intereses como compradores, proveedores o afiliados de éstos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا يجوز لأحد رعايا أي دولة لها مصلحة إما كمشتر أو كمورد أو فروعهما أن يكون عضوا في الفريق. |
También pidieron que se realizara una nueva investigación, dado que la investigadora, Sra. V., tenía un interés directo en el resultado del caso. | UN | وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية. |
Las autoridades separatistas están interesadas en perpetuar el tráfico ilícito de armas, porque constituye una fuente continua de financiación para ellos. | UN | والسلطات الانفصالية لها مصلحة في استمرار الاتجار غير المشروع بالأسلحة كمصدر تمويل دائم لها. |