ويكيبيديا

    "لها مصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienen un interés
        
    • tengan un interés
        
    • tienen interés
        
    • tiene un interés
        
    • tengan interés
        
    • tiene interés
        
    • tenga un interés
        
    • interesa
        
    • su interés
        
    • tienen intereses
        
    • tiene intereses
        
    • están interesados
        
    • tengan intereses
        
    • tenía un interés
        
    • están interesadas
        
    Todos los países tienen un interés común en que se establezca un sistema comercial multilateral abierto, sujeto a normas, justo, no discriminatorio, transparente y predecible. UN والبلدان كافة لها مصلحة مشتركة في ايجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح واحترام القوانين واﻹنصاف وعدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ.
    Todas las naciones tienen un interés natural en el control de las armas nucleares. UN فجميع الدول لها مصلحة طبيعية في ضبط التسلح النووي.
    Australia cree que sólo los Estados que tengan un interés directo en el asunto deberían poder impugnar la competencia de la Corte. UN واستراليا ترى أنه لا يجوز أن تطعن في اختصاص هيئة القضاء إلا الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    Entiende que esa cooperación, a la larga, redundará en beneficio de esos Estados ya que todos los Estados tienen interés en mejorar la tolerancia religiosa y la libertad de religión. UN وترى أن هذا التعاون سيثبت فائدته لهذه الدول في نهاية المطاف لأن جميع الدول لها مصلحة في تحسين التسامح والحرية الدينيين.
    Como nación insular, Sri Lanka tiene un interés especial en los esfuerzos internacionales para crear un nuevo régimen legal para los océanos. UN وسري لانكا، كدولة جزرية، لها مصلحة خاصة في المساعي الدولية لاقامة نظام قانوني جديد للمحيطات.
    Están abiertas a todos los Estados que tengan interés en la pesca. UN وعضوية المنظمات مفتوحة لجميع الدول التي لها مصلحة في مصائد اﻷسماك المعنية.
    Argelia no tiene interés en resolver la cuestión. UN وأضافت أن الجزائر ليست لها مصلحة في تسوية هذه المسألة.
    La Comunidad del Caribe (CARICOM) está integrada por Estados insulares y ribereños que tienen un interés vital y constante en nuestro patrimonio compartido del Mar del Caribe. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto tienen un interés común en que el Consejo sea creíble, eficaz y decidido. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Señalando que todos los pueblos y Estados tienen un interés vital en que el mundo esté libre del genocidio, UN وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية،
    Otros pueden recurrir sólo si tienen un interés personal en el resultado de la causa que no sea la imposición de una condena al infractor. UN ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    Habría asimismo que establecer mecanismos de consulta con aquellos Estados que tengan un interés especial por estar involucrados en una operación o por ser contribuyentes de tropas. UN ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Se trata de un logro importante para los países en desarrollo que tienen interés en proteger ciertos sectores vulnerables. UN وهذا إنجاز مهم للبلدان النامية التي لها مصلحة في حماية بعض القطاعات الهشة.
    Los países de la región, que no tienen interés en que en el Iraq prevalezca el caos, tendrán ellos mismos que desempeñar su papel plenamente. UN ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى.
    Por estar cerca de esa región, Turquía tiene un interés directo y natural en el Oriente Medio y en el destino de su pueblo. UN وتركيا، لكونها ملامسة لهذه المنطقة، لها مصلحة مباشرة وطبيعية في الشرق اﻷوسط وفي مصير شعبه.
    Mi pequeña nación insular, situada en la región del Pacífico occidental, tiene un interés particular en el advenimiento del nuevo milenio. UN وإن دولتي الجزرية الصغيرة، الواقعة في منطقة غرب المحيط الهادئ، لها مصلحة خاصة في مقدم الألفية الجديدة.
    Está abierto a los Estados, las organizaciones regionales o internacionales y las organizaciones no gubernamentales que tengan interés en sus actividades. UN وبابها مفتوح للدول أو المنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي لها مصلحة في أنشطتها.
    Rusia tiene la intención de seguir promoviendo la eficacia y los resultados prácticos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, y tiene interés en ayudar a aumentar dicha cooperación. UN وروسيا تعتزم مواصلة تعزيز فعالية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ونتائجه العملية، كما أن لها مصلحة راسخة في المساعدة على زيادة هذه الفعالية والنتائج العملية.
    Por otra parte, estima que sólo debe estar legitimado para presentar una denuncia ante la Corte el Estado que tenga un interés particular justificado en un asunto. UN وزيادة على ذلك، ترى الجزائر أنه ينبغي ألا يسمح بتقديم شكوى إلا للدول التي لها مصلحة شخصية مبررة في قضية من القضايا.
    A todos los países, grandes y pequeños, les interesa, desde el punto de vista nacional, eliminar la amenaza al desarrollo que supone el terrorismo internacional. UN وجميع الدول، كبيرة أو صغيرة، لها مصلحة وطنية في القضاء على التهديد للتنمية الناجم عن الإرهاب الدولي.
    Eslovenia no es la madre patria del pueblo montenegrino para justificar su interés en una cuestión interna de Serbia y Montenegro. UN إن سلوفينيا ليست البلد الذي ينتمي إليه شعب الجبل الأسود ليكون لها مصلحة مبررة في القضية الداخلية لصربيا والجبل الأسود.
    Además, no sólo el Estado ribereño sino cada uno de los Estados usuarios tienen intereses creados en que el paso sea ordenado, de conformidad con la evolución más reciente del derecho y la práctica internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول التي تستخدم المضائق، وليس الدولة الساحلية فحسب، لها مصلحة مقررة في تنظيم حركة المرور وفقا ﻷحدث التطورات في القانون الدولي والممارسة الدولية.
    Como pequeño país que depende del comercio exterior para su prosperidad, Finlandia tiene intereses nacionales en la aplicación efectiva de estos controles. UN وفنلندا، باعتبارها بلدا صغيرا يعتمد إلى حد كبير على التجارة الخارجية لتحقيق ازدهاره، لها مصلحة وطنية في التطبيق الفعال لهذه الضوابط.
    Los pueblos del mundo están interesados en el logro de los nobles ideales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشعوب العالم لها مصلحة راسخة في تحقيق المثل السامية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Para lograr ese objetivo, no deberán formar parte de ninguno de los dos Grupos nacionales de Estados que tengan intereses como compradores, proveedores o afiliados de éstos. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يجوز لأحد رعايا أي دولة لها مصلحة إما كمشتر أو كمورد أو فروعهما أن يكون عضوا في الفريق.
    También pidieron que se realizara una nueva investigación, dado que la investigadora, Sra. V., tenía un interés directo en el resultado del caso. UN وطلب صاحبا البلاغ أيضاً إجراء تحقيق جديد، لأن المحققة السيدة ف. كانت لها مصلحة مباشرة في نتيجة القضية.
    Las autoridades separatistas están interesadas en perpetuar el tráfico ilícito de armas, porque constituye una fuente continua de financiación para ellos. UN والسلطات الانفصالية لها مصلحة في استمرار الاتجار غير المشروع بالأسلحة كمصدر تمويل دائم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد