El mercado de armas de Bakaraaha descrito en informes precedentes ha dejado de existir. | UN | فسوق بكارا للسلاح التي ورد ذكرها في التقارير السابقة لم يعد لها وجود. |
Turquía afirmó que este régimen de asociación había dejado de existir cuando, en 1963, el lado griegochipriota había abrogado unilateralmente la Constitución recurriendo a la fuerza, y que, desde entonces, no había una autoridad única que representara a Chipre en su conjunto. | UN | وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل. |
Hay que admitir que el enfrentamiento entre los bloques ya no existe. | UN | ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود. |
El Comité, por demás, no demuestra ninguna evidencia, que respalde sus afirmaciones, que sólo existen por acto declarativo de éste. | UN | ولم تقدم اللجنة علاوة على ذلك أي دليل يدعم تأكيداتها، التي ليس لها وجود إلا فيما قالته هي. |
:: El proceso de interacción entre estas oficinas y las demás entidades de las Naciones Unidas presentes sobre el terreno. | UN | :: عملية التفاعل بين هذه المكاتب وغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي لها وجود في الميدان. |
China Metallurgical sólo ha presentado copias de un registro telefónico entre ella y su agente en Kuwait que pretenden confirmar que los deudores ya no existían. | UN | واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود. |
El desuso es una forma de extinción de una norma de derecho común; la norma queda derogada y deja de existir. | UN | والإهمال هو طريقة لإسقاط قاعدة في القانون العرفي: القاعدة تُلغى ولا يصبح لها وجود. |
Para ello sería necesario que el Equipo de Vigilancia distribuyera cada seis meses una Lista de las empresas que se cree que dejaron de existir. | UN | ويتطلب ذلك أن يعمم فريق الرصد كل ستة أشهر قائمة للكيانات التي يعتقد بأنه لم يعد لها وجود. |
Asimismo, en la Lista hay 32 entidades que, según se ha informado o confirmado, han dejado de existir. | UN | وهناك 32 كيانا على القائمة قيل إنه لم يعد لها وجود أو تم التأكد من ذلك. |
Dentro de unos días, tu ciudad dejará de existir... y morirán muchos más hombres. | Open Subtitles | في غضون أيام مدينتك لن يكون لها وجود وقبل ذلك سيموت كثراً من الرجال |
Asimismo, la Comisión de Arbitraje de las Naciones Unidas y el Consejo Europeo, en su opinión Nº 8, confirmó que la disolución de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia había llegado a su fin y que ésta había dejado de existir. | UN | وبالمثل فإن لجنة التحكيم المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمجلس اﻷوروبي في قرارها رقم ٨، أكدت أن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة كان تاما، وأن هذه الجمهورية لم يعد لها وجود. |
El país en el que él nació, ese país ya no existe. | TED | الدولة التي ولد فيها، تلك الدولة لم يعد لها وجود. |
El mercado libre solucionará el calentamiento global, si es que eso existe siquiera. | Open Subtitles | السوق الحرّة ستحل مشكلة الاحتباس الحراري، إن كان لها وجود أصلاً |
Según las bases de datos locales y nacionales, ese coche no existe. | Open Subtitles | وتبعا لقوانين الولايه وبيانات الفيديرال هذه السياره ليس لها وجود |
El Gobierno no compite con las instituciones del sector privado existentes, desempeñando una función complementaria y fomentando la creación de instituciones cuando no existen. | UN | ولا تنافس الحكومة مؤسسات القطاع الخاص القائمة ولكنها تقوم بدور تكميلي وتعزز إنشاء المؤسسات حيث لا يكون لها وجود. |
Es así como, salvo tal vez en el caso de derechos absolutamente primitivos que pensamos ya no existen, no puede haber derecho sin jueces. | UN | وكما لو أنه لا يمكن أن يكون هناك قانون بدون قضاة، فيما عدا القوانين البدائية تماما التي نعتقد أنه لم يعد لها وجود. |
En particular, estudiará la posibilidad de cooperar con los servicios de auditoría de los fondos y los programas operacionales y los organismos especializados de las Naciones Unidas que están presentes en las regiones en que trabaja la Oficina. | UN | وسيستطلع المكتب، بشكل خاص، إمكانية التعاون مع دوائر مراجعة الحسابات لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة، التي لها وجود في المناطق التي يقوم فيها بأنشطة. |
En esos casos, existían factores excepcionales que se oponían a la expulsión; dichos factores no se daban en el presente caso. | UN | وتمّ العثور في تلك الحالات على عوامل استثنائية تتطلب عدم الإبعاد، لكن هذه العوامل لم يكن لها وجود في الحالة الراهنة. |
Las Naciones Unidas tienen una presencia en todos los países. | UN | إن الأمم المتحدة لها وجود في جميع البلدان. |
El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. | UN | وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية. |
En 1993 el Tribunal no existía funcionalmente. | UN | فالمحكمة لم يكن لها وجود من الناحية الوظيفية في عام ١٩٩٣. |
En las grandes empresas, ya sean públicas o privadas, su presencia en los niveles administrativos es prácticamente nula. | UN | وفي المشاريع الكبيرة، سواء كانت عامة أو خاصة، فليس لها وجود الى حد كبير في مستويات اﻹدارة. |
La Caja evitó exponerse a tales inversiones y mantuvo activos en empresas de alta capitalización, que tenían una presencia mundial. | UN | وتفادى الصندوق التعامل في هذه الاستثمارات واحتفظ بأسهم في الشركات ذات الرساميل الكبيرة التي لها وجود عالمي. |
Esta tarea es mucho más compleja cuando se trata de organizaciones que no tienen presencia en los países. | UN | والأمر أكثر تعقيدا بالنسبة للمؤسسات التي ليس لها وجود على المستوى القطري. |
A su juicio, la creación de capacidades ha existido sobre todo en teoría, e incluso cuando se ha creado realmente tal capacidad, se ha perdido rápidamente a favor de posibilidades de empleo más atractivas y lucrativas en los países desarrollados. | UN | ومن هذه الزاوية، فإن مسألة بناء القدرات لم يكن لها وجود إلا على المستوى النظري، بل أن القدرات التي تم بناؤها سرعان ما تسربت إلى مجالات عمالة أكثر جاذبية وأجزل أجرا في البلدان المتقدمة. |
No obstante, ello no significa que no existan esos casos. | UN | ومع ذلك ليس هذا معناه أن تلك الحالات ليس لها وجود. |
EG6 Proporción de órganos del gobierno central con presencia en la web | UN | نسبة المؤسسات الحكومية المركزية التي لها وجود على شبكة الإنترنت |
En realidad añadirán otro problema, especialmente porque entrará en acción un grupo que no tiene una presencia real en el escenario político del Afganistán. | UN | ولكن الواقع هو أنها ستضيف بذلك مشكلة أخرى، خاصة بإدخالها إلى الساحة فئة ليس لها وجود فعلي في الساحة السياسية ﻷفغانستان. |