Durante el período de sesiones anual se presentará un informe oral relativo al seguimiento de este marco por el PNUD. | UN | وسيقدم خلال الدورة السنوية تقرير شفوي عن متابعة البرنامج الإنمائي لهذا الإطار. |
Para la tarea que nos ocupa, hay tres aspectos de este marco que se deben mencionar brevemente. | UN | وللأغراض الحالية، يجدر الإشارة بإيجاز إلى ثلاثة جوانب لهذا الإطار. |
A continuación se consideran los resultados del examen interno siguiendo la organización de este marco. | UN | ومناقشة نتائج الاستعراض الداخلي، الواردة فيما يلي، منظمة طبقاً لهذا الإطار. |
Algunos objetivos fundamentales de ese marco legislativo propicio a la igualdad de género son: | UN | وتتمثل الأهداف الحاسمة لهذا الإطار التشريعي لضمان المساواة بين الجنسين فيما يلي: |
ese marco debía incluir varios componentes, tanto componentes sustantivos como instrumentos para la interacción entre los miembros del equipo multidisciplinario de organismos. | UN | وينبغي لهذا الإطار أن يتضمن بضعة عناصر موضوعية وأدوات للتواصل بين أعضاء الفرق المتعددة التخصصات في الوكالات. |
El orador espera que dicho marco tenga un enfoque claro y que se centre en la creación de capacidad dentro del Gobierno. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون لهذا الإطار اهتمام واضح وأن يركز على بناء القدرات داخل الحكومة. |
Los exámenes periódicos de la aplicación del Marco de control interno del PNUD aseguran el pleno cumplimiento de ese marco. | UN | وتكفل الاستعراضات المنتظمة لمدى تنفيذ إطار المراقبة الداخلية لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الامتثال التام لهذا الإطار. |
Cuando se establecen mecanismos eficaces de rendición de cuentas a todos los niveles mejora considerablemente la plena aplicación de este marco. | UN | ويؤدي إنشاء آليات فعالة للمساءلة على جميع الصعد إلى تعزيز التنفيذ الكامل لهذا الإطار بدرجة كبيرة. |
De conformidad con este marco internacional, los Estados Partes deben adoptar leyes y políticas para hacer frente a la mutilación genital femenina. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات لمعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Los elementos fundamentales que constituyen este marco legislativo son los siguientes: | UN | وتتمثل الصكوك الرئيسية لهذا الإطار التشريعي فيما يلي: |
De conformidad con este marco internacional, los Estados partes deben adoptar leyes y políticas para hacer frente a la mutilación genital femenina. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
De acuerdo con este marco legislativo, el Ombudsman tiene un mandato muy amplio para proteger y vigilar los derechos humanos. | UN | ووفقاً لهذا الإطار التشريعي، فإن أمين المظالم له ولاية بالغة الاتساع لحماية ورصد حقوق الإنسان. |
La mayoría de las recomendaciones conjuntas se incluyen en la versión final de este marco. | UN | وترد معظم التوصيات المشتركة في النسخة النهائية لهذا الإطار. |
ese marco ha de constar de elementos internacionales y nacionales. | UN | ويجب أن تتوفر لهذا الإطار الشامل المكونات الدولية والوطنية على حد سواء. |
Sobre la base de la experiencia de los talleres regionales, podrían servir de puntos de partida para la elaboración de ese marco los elementos que se describen a continuación. | UN | واستناداً إلى تجربة حلقات العمل الإقليمية، يمكن أن تشكل العناصر التالية نقطة انطلاق لهذا الإطار. |
Los instrumentos fundamentales de ese marco legislativo son los siguientes: | UN | وتـتـمثل الأركان الرئيسية لهذا الإطار التشريعي فيما يلي: |
A continuación, se describen algunos elementos básicos de ese marco jurídico y de la importancia de los mecanismos de vigilancia. | UN | وفيما يلي شرح لبعض العناصر الأساسية لهذا الإطار القانوني وأهمية آليات الرصد ذات الصلة. |
En la preparación de los proyectos se ha aprovechado la experiencia adquirida desde la introducción del Marco lógico, al tiempo que la práctica de presentar información sobre los resultados alcanzados también ha contribuido a una mejor comprensión de dicho marco. | UN | وقد جرى الاسترشاد بالخبرة المكتسبة منذ وضع الإطار المنطقي في إعداد الاقتراحات وممارسة الإبلاغ على أساس تحقيق النتائج، كما أسهمت أيضا في فهم أوسع لهذا الإطار. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos empezó a ejercer su función de administradora del fondo fiduciario del Marco. | UN | وبدأ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عملياته كمدير للصندوق الاستئماني لهذا الإطار المتكامل. |
Con el visto bueno del Gobierno, en diciembre de 2013 se presentó al Equipo de Directores Regionales un anteproyecto del MANUD. | UN | وبتأييد من الحكومة، قُدم لفريق المديرين الإقليميين مشروع أولي لهذا الإطار في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
La financiación federal para el Marco se ha plasmado en los tres últimos años en una inversión quinquenal en vivienda y en las personas sin hogar para satisfacer las necesidades de los canadienses de bajos ingresos, los que corren peligro de perder su hogar y los que carecen de él. | UN | ويغطي التمويل الاتحادي لهذا الإطار السنوات الثلاث الأخيرة من استثمار خماسي السنوات في مجال الإسكان وانعدام المسكن، من أجل تلبية احتياجات المواطنين ذوي الدخل المنخفض، والمعرضين لخطر التشرد، والمشردين. |
La aplicación de la gestión ambientalmente racional de conformidad con el presente marco deberá: | UN | وتنفيذ الإدارة السليمة بيئياً وفقاً لهذا الإطار ينبغي: |
El Gobierno y la Comisión reafirmarán y redefinirán sus compromisos en el contexto de reuniones de examen semestrales, a la luz de la evolución del presente Marco Estratégico y de las dificultades que surjan para la consolidación de la paz en el país. | UN | وستقوم الحكومة واللجنة بإعادة تقييم التزاماتهما وصقلها في سياق اجتماعات الاستعراض نصف السنوية، وذلك في ضوء الطابع المتطور لهذا الإطار الاستراتيجي والتحديات الناشئة التي تواجه بناء السلام في البلد. |
29. Con arreglo al presente marco para el fomento de la capacidad, se pide a la secretaría que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 de la Convención: | UN | 29- وفقا لهذا الإطار المتعلق ببناء القدرات، يرجى من الأمانة، تمشيا مع المادة 8 من الاتفاقية، الاضطلاع بالمهمتين التاليتين: |