Dado que la información cuantitativa sobre los efectos de las políticas y medidas no es muy abundante, este análisis constituirá una evaluación y apreciación cualitativa más que cuantitativa. | UN | ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً. |
En este análisis deberán basarse las medidas para reajustar, adaptar y reforzar los mecanismos existentes, en particular para hacer participar a los agentes locales. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يؤدي إلى اتخاذ تدابير لإعادة ضبط الآليات القائمة وتكييفها وتعزيزها، ولا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية |
Más adelante se ofrece una descripción más extensa de este análisis nodal. | UN | ويرد أدناه وصف أشمل لهذا التحليل العقدي. |
El Mecanismo no puede exagerar la importancia que da a ese análisis y a la aplicación de las sanciones contra la representación de la UNITA y los viajes del personal de la UNITA. | UN | وتولي الآلية قدرا بالغا من الأهمية لهذا التحليل ولتنفيذ الجزاءات المفروضة على تمثيل يونيتا وعلى سفر أفرادها. |
En ese análisis debería determinarse qué medidas de facilitación serían más beneficiosas para el comercio exterior y el crecimiento económico del país. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يحدد تدابير التيسير التي تكون أكثر فائدة للتجارة الخارجية للبلد ولنموه الاقتصادي. |
Los principales aspectos del análisis se resumen en los dos párrafos que figuran a continuación. | UN | ويرد أدناه موجز عن النقاط الرئيسية لهذا التحليل: |
ese análisis serviría para saber si hay grandes discrepancias entre los contratos; en la afirmativa, el análisis debería determinar las razones y sugerir posibles medidas correctivas. | UN | ومن شأن هذا التحليل أن يبيﱢن ما إذا كانت هناك حالات تضارب كبيرة في العقود؛ وإذا كان اﻷمر كذلك، ينبغي لهذا التحليل أن يحدد اﻷسباب وأن يقترح اﻹجراءات العلاجية الممكنة. |
En dicho análisis también podían examinarse los problemas específicos con que se enfrentaban algunos PMA. | UN | ويمكن لهذا التحليل أيضاً أن يتناول المشاكل التي تخص بلداً من أقل البلدان نمواً على وجه التحديد. |
En 1998, el Instituto de Supervisión de la Legislación Vigente, dependiente de la Oliy Majlis, realizó un análisis de la legislación en vigor en función del género. | UN | ففي عام 1998، قام معهد رصد التشريعات النافذة الملحق بالبرلمان بتحليل للفوارق بين الجنسين في التشريعات القائمة، وتخضع لهذا التحليل جميع القوانين المستجدة. |
Se esperaba que este análisis ayudara a esos países a determinar su estrategia y su posición en las negociaciones multilaterales, incluso respecto del artículo IX del AGCS. | UN | ومن المتوقع لهذا التحليل أن يساعد البلدان النامية في تحديد استراتيجيتها وموقفها فيما يتعلق بالمفاوضات المتعددة الأطراف، بما في ذلك بشأن المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
De conformidad con este análisis, no se había informado de ningún caso de imposición de la prueba de embarazo en empresas de confecciones y textiles aunque todavía había un alto porcentaje de despidos de trabajadoras embarazadas que, según alegaban los empleadores, se debían a otros motivos. | UN | ووفقا لهذا التحليل لم يتم الإبلاغ عن إجراء اختبارات حمل في مؤسسات تصنيع الملابس والنسيج، لكن ما زالت هناك نسبة مرتفعة من حالات فصل العاملات الحوامل والتي يدّعي أرباب العمل أنها تمت لأسباب أخرى. |
Cada ministerio puede decidir qué sectores de la política serán objeto de este análisis de sensibilidad a las cuestiones de género y sobre la inclusión de tales análisis en sus propuestas presupuestarias. | UN | والأمر متروك لكل وزارة لتقرر قطاع السياسات الذي يُستصوب إخضاعه لهذا التحليل المراعي للاعتبارات الجنسانية، وإدراج هذا التحليل في مقترحاتها المتعلقة بميزانياتها. |
este análisis lógico podría sustentar claramente las recomendaciones para adoptar medidas futuras en general y para aplicar las recomendaciones del examen en particular. | UN | ويمكن لهذا التحليل القانوني أن يرسي أساسا واضحا لتقديم التوصيات للإجراءات المستقبلية على نحو عام ولتنفيذ توصيات الاستعراض على وجه خاص. |
La reacción de algunos gobiernos ante este análisis ha consistido en reevaluar sus políticas y ejecutar programas para centrar los recursos en las personas que viven en la pobreza. | UN | وتعمل بعض الحكومات على أساس الاستجابة لهذا التحليل من خلال إعادة تقييم سياساتها وبرامجها لتوجيه الموارد صوب الذين يعيشون في ربقة الفقر. |
Además de la responsabilidad penal individual, la cuestión de la responsabilidad de los Estados también es pertinente a este análisis. | UN | 44 - إضافة إلى المسؤولية الجنائية الفردية، تتسم قضية مسؤولية الدول بالأهمية بالنسبة لهذا التحليل. |
Porque para este análisis, me atengo a una simple pregunta. | Open Subtitles | لأن لهذا التحليل نظرت لسؤال واحد بسيط |
ese análisis de situaciones internacionales concretas podría incluir los diversos puntos de vista expuestos por las delegaciones interesadas. | UN | ويمكن لهذا التحليل المتعلق بحالات دولية معينة أن يشمل عدة وجهات نظر، التي تقدمها مختلف الوفود المهتمة. |
ese análisis debería comprender un aspecto del procedimiento de examen de las evaluaciones ambientales previsto por el PNUD y puede resultar un instrumento útil cuando el Programa elabore nuevas políticas de protección ambiental y social. | UN | وينبغي لهذا التحليل أن يشمل جانبا واحدا من عملية البرنامج الإنمائي المقترحة لرصد التقييم البيئي، ويمكن أن يكون أداة مفيدة لدى قيام البرنامج الإنمائي بوضع سياسات جديدة للضمانات البيئية والاجتماعية. |
En el cuadro 24 se resumen las conclusiones más importantes del análisis. | UN | ويوفر الجدول 24 موجزا تجميعيا للنتائج الرئيسية لهذا التحليل. |
Y estoy llegando casi al final, del análisis de ésta pintura... | Open Subtitles | وسأصل تماماً قرب النهاية الآن لهذا التحليل لهذه الصورة |
En las consultas oficiosas se distribuirán a las delegaciones datos complementarios sobre el análisis del consultor y los datos estadísticos en que se basó. | UN | ومضى قائلاً إن أية معلومات إضافية بشأن تحليل الاستشاري والمعلومات الإحصائية الداعمة لهذا التحليل ستحال إلى الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية. |
La asistencia y el apoyo coordinados para dicho análisis y evaluación deberían proporcionarse, bajo los auspicios del CAC, por los mecanismos interinstitucionales apropiados, como los grupos especiales de tareas para el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تقديم الدعم والمساعدة المنسقين لهذا التحليل والتقييم برعاية لجنة التنسيق اﻹدارية، عن طريق اﻵليات المناسبة المشتركة بين الوكالات، مثل أفرقة العمل المخصصة لمتابعة المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Tercero, la consideración de la Memoria debe, por tanto, conllevar un análisis profundo de su contenido, y como resultado de esto deberá tomarse la acción concreta apropiada sobre la Memoria. | UN | ثالثا، يجب أن يترتب على النظر في التقرير، تبعا لذلك، إجراء تحليل متعمق لمحتوياته. وكنتيجة لهذا التحليل يتخذ اﻹجراء الملموس والملائم بشأن التقرير. |