ويكيبيديا

    "لهذا التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa cooperación
        
    • esta cooperación
        
    • dicha cooperación
        
    • esa colaboración
        
    • esta colaboración
        
    • de la cooperación
        
    • de cooperación
        
    • la colaboración
        
    • de CTPD
        
    • a la CTPD
        
    • tal cooperación
        
    • para la CTPD
        
    • dicha colaboración
        
    • para la cooperación
        
    • la cooperación Sur-Sur
        
    Debemos reconocer nuestra responsabilidad de dejar a las futuras generaciones los elementos para esa cooperación. UN ويجب علينا أن نسلم بمسؤوليتنا في أن نورث ﻷجيال المستقبل إطارا لهذا التعاون.
    La conmemoración del cincuentenario de la Organización hizo que esa cooperación cobrase nuevo ímpetu. UN وقد أعطى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة زخما إضافيا لهذا التعاون.
    Por ello, el Comité Preparatorio debe precisar las directrices fundamentales de esa cooperación. UN وينبغي بالتالي للجنة التحضيرية أن تضع المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا التعاون.
    Los organismos humanitarios internacionales deben desarrollar un enfoque coordinado para esta cooperación. UN وتحتاج الوكالات الإنسانية الدولية إلى وضع نهج منسق لهذا التعاون.
    Estamos convencidos de que no hay otra alternativa a dicha cooperación. UN ذلك أننا مقتنعون بأنه ليس هناك بديل لهذا التعاون.
    El éxito de esa colaboración fue un ejemplo para alentar a otros, que trabajaron eficazmente durante el período que comprende el informe. UN وضرب بالنجاح السابق لهذا التعاون المثل لتشجيع الآخرين، الذين عملوا بفعالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si bien en los últimos años se han logrado progresos al respecto, hay que hacer más para aumentar el apoyo financiero a esa cooperación. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    Se observó que el desarrollo de esa cooperación era un proceso prolongado. UN ولوحظ أن التنفيذ الناجح لهذا التعاون يمثل عملية طويلة الأجل.
    esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    esa cooperación puede promoverse aún más, por diversos medios, en lo que se refiere a los procedimientos respectivos de investigación o solución. UN ويمكن لهذا التعاون أن يزداد تطوّراً، بأساليب مختلفة، فيما يتعلق بإجراءات التحقيق أو التسوية الخاصة بكل من هذه الهيئات.
    esa cooperación era particularmente importante en la prestación de algunos servicios públicos. UN وذكر أن لهذا التعاون أهمية خاصة لتنفيذ بعض الخدمات العامة.
    esa cooperación podía desembocar en la creación de alianzas sostenibles en el terreno. UN ويمكن لهذا التعاون أن يؤدي إلى شراكات مستدامة على أرض الواقع.
    Sin embargo, todavía es muy pronto para sacar conclusiones sobre las posibles consecuencias financieras resultantes de esta cooperación. UN ولكنه من السابق للأوان، في هذه المرحلة، توقع أي آثار مالية محتملة نتيجة لهذا التعاون.
    En ese espíritu, Suecia, durante su mandato como Presidente en ejercicio de la CSCE, ha tratado de ayudar a encontrar nuevos caminos para esta cooperación concreta. UN وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
    A nuestro juicio, para que esta cooperación sea eficaz, deben asegurarse el diálogo continuo y la coordinación a distintos niveles entre esas entidades. UN وفي رأينا، إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، فلا بد من ضمان الحوار والتنسيق المستمرين على مختلف المستويات بين هذه الهيئات.
    Creemos que la protección y la seguridad adecuadas del personal de mantenimiento de la paz son condiciones esenciales para dicha cooperación. UN ونعتقد أن الحماية المناسبة واﻷمن ﻷفـراد حــفظ السلم شرطــان جوهريــان لهذا التعاون.
    esa colaboración y esa cooperación podían también mejorar el apoyo político para la producción de estadísticas y análisis específicos con arreglo al género. UN ويمكن لهذا التعاون أيضا أن يعزز الدعم السياسي لإنتاج إحصاءات وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس.
    A nuestro criterio, esta colaboración debe seguir un enfoque comprensivo que tenga en cuenta los siguientes elementos. UN ونحن نــرى ضــرورة أن يكون لهذا التعاون محـور تركيــز شامل تراعى فيه العناصر التالية:
    La OSCE celebrará el primer curso práctico regional a fin de examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    Algunas delegaciones también sugirieron que la Dependencia Especial de cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo ayudara en la formulación de las políticas de CTPD de los países. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن تساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وضع سياسات قطرية لهذا التعاون.
    A su juicio, un importante aspecto de la colaboración consistía en realizar aportaciones a los estudios temáticos del Mecanismo de expertos. UN وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء.
    Está tratando de reforzar sus servicios de asesoramiento regionales e intenta movilizar fondos con destino a la CTPD. UN لذلك فهي تعكف على تعزيز خدماتها الاستشارية الاقليمية، وتبذل محاولات لتعبئة اﻷموال اللازمة لهذا التعاون.
    Por otra parte, Montenegro sigue decidido a cooperar con Serbia, y está abierto a tal cooperación. UN ولا تزال الجبل الأسود ملتزمة بالتعاون مع صربيا ولا يزال بابها مفتوحا لهذا التعاون.
    59. En cuanto a las disposiciones de organización y apoyo para la CTPD, se señaló que, debido a las limitaciones generales de recursos, la asignación de recursos especiales del programa para la CTPD se había reducido en un 30% del nivel inicialmente aprobado de 15 millones de dólares. UN ٥٩ - وفيما يتعلق بالترتيبات الداعمة والتنظيمية لهذا التعاون لاحظ التقرير أنه بسبب القيود الشاملة المتعلقة بالموارد، فقد خُفض توزيع موارد البرنامج الخاصة على التعاون التقني بنسبة ٣٠ في المائة من المستـوى اﻷصلـي الموافـق عليـه والـذي يبلـغ ١٥ مليون دولار.
    dicha colaboración ha coadyuvado a elaborar estrategias y programas para facilitar información y servicios sobre la salud genésica a mujeres, hombres, jóvenes y adolescentes y para combatir la violencia sexual; UN وكان لهذا التعاون فعالية في مجال وضع استراتيجيات وبرامج لتوفير المعلومات والخدمات المتصلـة بالصحة اﻹنجابية وتقديمها للنساء والرجال والشباب والمراهقين، إلى جانب مكافحة العنف الجنسي؛
    Sin embargo, la principal razón para la cooperación es aprovechar la experiencia y los conocimientos de otras organizaciones en determinadas esferas. UN إلا أن السبب الرئيسي لهذا التعاون هو الاستفادة من تجربة ومهارات المنظمات اﻷخرى في مجالات معينة.
    En el informe también se recomiendan diversas medidas concretas para fomentar la cooperación Sur-Sur. UN كما يوصي بعدد من التدابير الملموسة قصد إعطاء دفعة لهذا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد