El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. | UN | فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي. |
En los próximos 12 meses nos ocuparemos de realizar una evaluación de este esfuerzo. | UN | وفي الشهور اﻟ ١٢ المقبلة سنتطلع إلى إجراء تقييمات لهذا الجهد. |
ese esfuerzo debe continuar, con las dimensiones apropiadas al momento actual. | UN | ولا بد لهذا الجهد من أن يتواصل بالقدر المناسب في الوقت الحاضر. |
esta iniciativa debería tener como fundamento una concepción nueva y más amplia de la idea de seguridad, que abarcara todos sus componentes económicos y sociales. | UN | وينبغي لهذا الجهد أن يرتكز على نهج جديد وأكثر شمولا إزاء مفهوم اﻷمن، يستوعب بشكل تام عناصره الاقتصادية والاجتماعية. |
esa labor debe tener prioridad absoluta. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عالية بوجه خاص لهذا الجهد. |
El compromiso de los Estados Unidos con esta labor es de larga data. | UN | ويعتبر التزام الولايات المتحدة بالنسبة لهذا الجهد التزاما طويل اﻷمد. |
Las recomendaciones del Grupo impulsarán aún más estos esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستمنح توصيات الفريق زخما إضافيا لهذا الجهد الذي يبذل على صعيد المنظومة ككل. |
Tenemos interés en que se procure fortalecer y sostener todas las instituciones multilaterales dedicadas a estas actividades. | UN | إن من مصلحتنا أن نسعى إلى تعزيز وتأييد جميع المؤسسات المتعددة اﻷطراف المكرسة لهذا الجهد. |
Aunque la ejecución de esas propuestas entrañaba una pesada carga de trabajo para la secretaría, el resultado final de este esfuerzo fortalecería la aceptación y la apreciación internacional del Conjunto. | UN | ولو أن إنفاذ هذه المقترحات يعني ضمنياً عبء عمل ثقيلاً لﻷمانة إلا أن النتيجة النهائية لهذا الجهد ستتمثل في تعزيز قبول وتقدير مجموعة المبادئ دولياً. |
Los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño sirven de marco orientador de este esfuerzo. | UN | وتتخذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل كإطار توجيهي لهذا الجهد. |
El pilar de este esfuerzo debe ser la comunidad local. | UN | ولا بد أن يكون المجتمع المحلي عمادا لهذا الجهد. |
este esfuerzo renovado debe tener plenamente en cuenta el resultado del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y basarse en una estrategia común en los principales temas del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لهذا الجهد المتجدد أن يأخذ في الاعتبار بشكل تام نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وأن يقوم على نهج استراتيجية مشتركة في جميع المجالات الرئيسية للتنمية المستدامة. |
Incumbe a la OIT proporcionar el marco internacional para realizar ese esfuerzo. | UN | وتوفير الإطار الدولي لهذا الجهد هو أمر متروك لمنظمة العمل الدولية. |
Este Instituto reiteró que estaba comprometido a llevar a cabo esa cooperación, y está dispuesto a colaborar con otras organizaciones y países para desarrollar esta iniciativa. | UN | وأكد المعهد من جديد التزامه بهذا التعاون، ودعا الشراكات مع المنظمات والبلدان الداعمة للمزيد من التطوير لهذا الجهد. |
Como resultado de esa labor de dos meses de duración, se encontraron otros cuatro motores completos cuya existencia el Iraq no había declarado anteriormente a la Comisión. | UN | ونتيجة لهذا الجهد الطويل الذي استغرق شهرين، تم العثور على أربعة محركات كاملة إضافية لم يكن العراق قدمها في وقت سابق إلى اللجنة الخاصة. |
De resultas de esta labor de colaboración, se han establecido condiciones de seguridad estables en todo el país y se han hecho progresos sustanciales en la reconstrucción del sector de la seguridad. | UN | ونتيجة لهذا الجهد التعاوني، تهيأت بيئة أمنية مستقرة في جميع أنحاء البلد وتم إحراز تقدم كبير نحو إعادة بناء قطاع الأمن. |
También invitan a los países asociados y a las organizaciones internacionales a que presten su apoyo sin tardanza a estos esfuerzos. | UN | ويدعوان أيضاً البلدان والمنظمات الدولية الشريكة إلى تقديم الدعم لهذا الجهد في وقت مبكر. |
Formulamos un llamamiento para que se lo fortalezca y mejore aún más y para que conserve el carácter no politizado de estas actividades. | UN | وندعو إلى زيادة تقويته وتعزيزه والحفاظ على الطابع غير السياسي لهذا الجهد. |
Le agradecemos la firme dirección que nos ha impartido en esta tarea y quiero ofrecerle todo el apoyo y la cooperación de mi delegación. | UN | وإذ نشكركم على قيادتكم الحازمة لهذا الجهد أود أن أؤكد لكم أنكم ستلقون التعاون والتأييد الكاملين من وفد بلادي. |
En este empeño en aras de la paz, tan necesario como urgente, Cuba ofrece su habitual contribución constructiva y respaldo solidario a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional. | UN | وتقدم كوبا دعمها المعتاد والبناء لهذا الجهد الضروري والملح، تضامنا مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Un importante aspecto de esos esfuerzos será la contribución de esta Conferencia y del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ومن العلامات الهامة لهذا الجهد ما يسهم به هذا المؤتمر وما يسهم به سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Mi Representante Especial prestó particular atención a la tarea de recabar la asistencia internacional necesaria para esa actividad fundamental. | UN | وقد أولى ممثلي الشخصي اهتماما خاصا للحصول على ما يلزم لهذا الجهد الحيوي من مساعدة دولية. |
Los recursos destinados a esta actividad podrían utilizarse mucho mejor si se dedicaran totalmente a la ejecución de los diferentes mandatos. | UN | ويمكن استخدام الموارد المخصصة لهذا الجهد على نحو أفضل بكثير إذا سخرت تسخيرا كاملا للاضطلاع بالولايات المختلفة. |
En el Reino Unido daremos toda la ayuda que podamos a esta empresa. | UN | ونحن في المملكة المتحدة سنولي كل ما بوسعنا من دعم لهذا الجهد. |
Instamos a los países donantes a que presten más apoyo financiero para esa iniciativa. | UN | وندعو البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة المالية لهذا الجهد. |
Al respecto, me complace expresar el reconocimiento de Portugal por el esfuerzo creciente de las Naciones Unidas y de la Asamblea General en esta esfera, y manifestar todo el apoyo de mi país a esta actitud. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أنقل إليكم امتنان البرتغال للجهد المتعاظم الذي تبذله اﻷمم المتحدة والجمعية العامة في هذا الميدان، وأن أعرب عن تأييد بلدي الكامل لهذا الجهد. |