En repetidas ocasiones, el Grupo solicitó más justificantes, como facturas y comprobantes de pago, respecto de este elemento de la reclamación. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة مثل الفواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
En repetidas ocasiones, el Grupo solicitó otros justificantes, como facturas y comprobantes de pago, respecto de este elemento de la reclamación. | UN | وفي أكثر من مناسبة، طلب الفريق المزيد من الوثائق الداعمة، مثل فواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
Además, no presentó pruebas documentales del pago para justificar este elemento de la reclamación. | UN | وإضافة إلى هذا، فإنها لم تقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذا العنصر من المطالبة لإثبات ما قدمته من مدفوعات. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este elemento de la reclamación. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لهذا العنصر من المطالبة. |
248. Partiendo de los cálculos anteriores, el Grupo considera que 38.480.805 dólares de los EE.UU. es la indemnización apropiada para este elemento de la reclamación. | UN | 248- واستناداً إلى الحسابات السابقة، يخلص الفريق إلى أن مستوى التعويض الملائم لهذا العنصر من المطالبة هو 805 480 38 دولارات. |
248. Partiendo de los cálculos anteriores, el Grupo considera que 38.480.805 dólares de los EE.UU. es la indemnización apropiada para este elemento de la reclamación. | UN | 248- واستناداً إلى الحسابات السابقة، يخلص الفريق إلى أن مستوى التعويض الملائم لهذا العنصر من المطالبة هو 805 480 38 دولارات. |
En repetidas ocasiones, el Grupo solicitó más justificantes, como facturas, acuerdos y comprobantes de pago, relacionados con este elemento de la reclamación. | UN | وفي أكثر من مناسبة طلب الفريق مزيداً من الوثائق الداعمة، مثل فواتير، واتفاقات وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة. |
El total de este elemento de la reclamación asciende a 435.695 dólares EE.UU. que incluye los costos relacionados con el contrato de instalación, que según la AOC se retrasó como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووصل المبلغ الإجمالي لهذا العنصر من المطالبة إلى 695 435 دولاراً، وهو يشمل المصاريف المتصلة بعقد الوصل الكهربائي الذي تفيد الشركة أنه تأخر أيضاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por estas razones, el Grupo estima que la KDC ha justificado su reclamación de indemnización por las existencias de repuestos y recomienda que se le pague una indemnización de 799.783 KD por este elemento de la reclamación. | UN | ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الشركة قد أثبتت مطالبتها بالتعويض عن جرد قطع الغيار، ويوصي بمنح تعويض بمبلغ 783 799 ديناراً كويتياً لهذا العنصر من المطالبة. |
El Grupo considera que los documentos presentados por NIOC/Negocios Internacionales para este elemento de la reclamación no bastan para demostrar que esta empresa pagó de hecho una media de 1,50 dólares adicionales de flete por barril por sus exportaciones de crudo como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الوثائق المقدمة من الشؤون الدولية بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة غير كافية لإثبات أن الشؤون الدولية تكبدت بالفعل متوسط 1.5 دولار دوم عن كل برميل كتكاليف شحن إضافية عن صادراتها من النفط الخام بسبب غزو العراق للكويت. |
266. En apoyo de este elemento de la reclamación, IOOC proporcionó una carta en la que se indicaba el número de pozos que necesitaron mantenimiento mientras estuvieran cerrados, y diversos " comprobantes de despacho de materiales " en los que se describían los materiales utilizados para el mantenimiento. | UN | 266- وقدمت الشركة رسـالة تبيّـن عـدد الآبار التي تعينت صيانتها حينما كانت مغلقة، وعدداً من " قسائم إصدار المواد " يصف المواد المستخدمة في أعمـال الصيانـة، دعما منها لهذا العنصر من المطالبة. |
312. Pese a que el Grupo pidió una explicación de la necesidad de buques de reserva, con indicación de cómo esa supuesta necesidad se relacionaba con la invasión de Kuwait por el Iraq, NITC no facilitó información o documentación adicionales en apoyo de este elemento de la reclamación. | UN | 312- ورغم أن الفريق طلب إيضاحات بخصوص الحاجة إلى السفينتين الاحتياطيتين، وكيف نشأت هذه الحاجة التي يزعم أنها ترتبت على غزو العراق للكويت، فإن الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات لم تقدم أية معلومات أو مستندات إضافية دعماً لهذا العنصر من المطالبة. |
El Grupo aplaza su examen de este elemento de la reclamación hasta una serie posterior " E2 " en la que abordará esta cuestión al examinar reclamaciones similares. | UN | ويرجئ الفريق استعراضه لهذا العنصر من المطالبة لدفعة مقبلة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " لدى معالجته لهذه المسألة في معرض نظره في مطالبات مشابهة. |
382. En cuanto al aumento de los costos de seguro, el Iraq afirma que la prueba y las explicaciones presentadas en apoyo de este elemento de la reclamación son inadecuadas. | UN | 382- وفي ما يخص الزيادة في تكاليف التأمين، يفيد العراق أن الأدلة والتعليلات المقدمة تأييداً لهذا العنصر من المطالبة غير كافية. |