ويكيبيديا

    "لهذا المفهوم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este concepto
        
    • del concepto
        
    • ese concepto
        
    • el concepto
        
    • esa noción
        
    • este entendimiento
        
    • esta idea
        
    • al concepto
        
    • esa idea
        
    • esta concepción
        
    • esta noción
        
    El año pasado, la Asamblea General continuó apoyando este concepto, con 150 votos a favor y ninguno en contra. UN وفي العام الماضي واصلت الجمعية العامة تأييدها لهذا المفهوم بأغلبية ١٥٠ صوتا مؤيدا مقابل لا شيء.
    Sin embargo, la falta de una definición precisa sobre este concepto podía motivar que el anteproyecto resultara inaplicable, una vez aprobado. UN غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده.
    Debe convenirse en una definición clara del concepto antes de que pueda seguirse avanzando. UN ويجب الاتفاق على تعريف واضح لهذا المفهوم قبل تحقيق مزيد من التقدم.
    Los párrafos 253 a 269 del informe en estudio reseñan los distintos puntos de vista expresados en la CDI sobre la base jurídica del concepto y su utilidad. UN وتعرض الفقرات ٢٥٣ إلى ٢٦٩ من التقرير قيد الدراسة مختلف وجهات النظر المتداولة في لجنة القانون الدولي بشأن اﻷساس القانوني لهذا المفهوم ومدى فائدته.
    Una delegación señaló que el nuevo programa estaría impulsado por la demanda y destacó su apoyo a ese concepto. UN ولاحظ أحد الوفود أن الطلب سيشكل القوة الدافعة وراء البرنامج الجديد، وشدد على تأييده لهذا المفهوم.
    Las periódicas agresiones israelíes, que llegan hasta el norte del Líbano, subrayan el completo fracaso de ese concepto. UN والاعتداءات اﻹسرائيلية المتوالية التي امتدت حتى شمال لبنان تؤكد الفشل التام لهذا المفهوم.
    Como ocurre en otros países, el concepto no ha sido objeto de una definición jurídica en Madagascar. UN ولم يوضع لهذا المفهوم أي تعريف قانوني في مدغشقر كما هو الشأن في عدة بلدان.
    Hasta 1995 los trabajos del Comité ad hoc revelaron una creciente aceptación de este concepto. UN وحتى عام 1995، كانت أعمال اللجنة المخصصة تنم عن قبول متزايد لهذا المفهوم.
    ¿Pero este concepto puede dar un salto más allá de nuestro planeta? Open Subtitles ولكن هل يمكن لهذا المفهوم أن يقوم بقفزة خارج كوكبنا؟
    Releyendo esta frase, nos parece ahora considerablemente anémica para describir el papel que este concepto tiene en el proyecto. UN فإذا أعدنا قراءة هذه الجملة، فإنها تبدو لنا اﻵن أضعف كثيرا من أن تصف الدور الذي لهذا المفهوم في المشروع.
    Pese a los análisis y comentarios voluminosos y sumamente útiles que se han generado en los meses transcurridos desde la publicación de ese informe, se ha prestado muy poca atención a este concepto. UN ولكن على الرغم مما ظهر في الشهور التي انقضت منذ نشر ذلك التقرير من تحليلات وتعليقات غزيرة وجمة الفائدة، لم يول إلا قدر ضئيل من الاهتمام لهذا المفهوم.
    Al mismo tiempo reconocemos y aceptamos las reservas que existen actualmente contra este concepto. UN وفي الوقت ذاته، فإننا نقر بالتحفظات القائمة المعارضة لهذا المفهوم ونقبل هذه التحفظات.
    Seguimos creyendo que, aunque la cuestión es controvertida, debe haber un debate franco y a fondo del concepto. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    La aplicación práctica del concepto y de la modalidad se continuó desarrollando durante los últimos años. UN وقد ازداد تفعيل الطابع العملي لهذا المفهوم والشكل خلال السنوات الأخيرة.
    La trata de mujeres constituye un delito, pero resulta difícil de probar por la indefinición jurídica del concepto. UN والاتجار بالمرأة جريمة، ولكن إقامة الدليل عليها يصعبها عدم وجود تعريف قانوني لهذا المفهوم.
    Había también incertidumbre en cuanto al carácter normativo del concepto en derecho internacional. UN كما أن هناك شك فيما يتعلق بالمركز التشريعي لهذا المفهوم في القانون الدولي.
    El personal del cuadro de servicios generales y categorías conexas ya es un ejemplo de ese concepto. UN وموظفو فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة هم بالفعل مثال لهذا المفهوم.
    Se están formulando estrategias de sensibilización y concienciación con miras a lograr una mejor comprensión y aceptación de ese concepto. UN ويجري وضع الاستراتيجيات بغرض التثقيف وخلق الوعي من أجل فهم أفضل ولقبول لهذا المفهوم.
    A ese respecto, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) están trabajando para encontrar una definición aceptable de ese concepto. UN وفي هذا الصدد، يعمل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على إيجاد تعريف مقبول لهذا المفهوم.
    No obstante, la aplicación de todo el concepto expuesto en el informe Brahimi sigue en marcha. UN بيد أن التنفيذ الكامل لهذا المفهوم على النحو المنشود في تقرير الإبراهيمي، لا يزال عملا قيد التنفيذ.
    Las opiniones de los Estados reflejan un escepticismo y una resistencia considerables a esa noción, y el informe de la Comisión de Derecho Internacional plantea numerosas cuestiones. UN وذكرت أن آراء الدول اﻷخرى تعكس شكوكا ومقاومة كبيرة لهذا المفهوم وأن تقرير اللجنة يثير مسائل عديدة.
    El Gobierno se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. UN ومن ثم فإنها تحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم.
    Pero esto no es así en el caso de las autoridades políticas y, en particular, del poder ejecutivo, ya que esta idea no puede tener un alcance general y absoluto. UN ولكن هذا الأمر لا ينسحب على السلطات السياسية، ولا سيما السلطات التنفيذية، ذلك أنه لا يمكن أن يكون لهذا المفهوم نطاق عام ولا نطاق مطلق.
    Deseo añadir que mi Gobierno está estudiando cuidadosamente el apoyo al concepto que algunos países han expresado en sus respuestas al Secretario General. UN واسمحوا لي أن أضيف أن حكومة بلدي تدرس بعناية تأييد بعض البلدان لهذا المفهوم في ردودهم على اﻷمين العام.
    Si cobra plena vigencia esa idea, se podrá arbitrar una solución al problema que al parecer plantea el artículo 19. UN وقد يقدم اﻹعمال التام لهذا المفهوم حلا للمعضلة الواضحة التي تثيرها المادة ١٩.
    La aplicación sistemática de esta concepción podría tener un efecto de racionalización. UN وربما يترتب على التطبيق المنتظم لهذا المفهوم أثر توحيدي.
    Conforme a esta noción, se supone que algunas culturas y ciertos grupos nacionales tomarán el camino del delito y terminarán por ocupar un lugar destacado en los mercados ilícitos. UN ووفقا لهذا المفهوم فانه يتوقع أن تصعد ثقافات ومجموعات وطنية معينة درجات سلم الجريمة لتحتل في نهاية المطاف مكانة بارزة في اﻷسواق غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد