ويكيبيديا

    "لهذا الموقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta posición
        
    • esa posición
        
    • esta postura
        
    • esa actitud
        
    • esta situación
        
    • esta actitud
        
    • la explicación
        
    • esa postura
        
    • la posición
        
    • su posición
        
    • para esto
        
    Los elementos expuestos en respaldo de esta posición son los siguientes: UN والعوامل المقدمة دعما لهذا الموقف هي كما يلي:
    A la luz de esta posición, la delegación china se abstuvo de votar sobre este proyecto de resolución. UN ونظرا لهذا الموقف امتنع وفد الصين عن التصويت على مشروع القرار.
    esa posición fue defendida en los medios de comunicación y en una serie de mítines en capitales de provincia, al mayor de los cuales asistieron 5.000 personas. UN وروج لهذا الموقف عبر وسائل الإعلام وفي سلسلة من التجمعات المنظمة في مدن الأقاليم، استقطب أكبرها حشدا من 000 5 شخص.
    Debería elaborarse una posición común sobre la nueva ley de organizaciones no gubernamentales y se debería defender esa posición hasta que se apruebe la ley. UN وينبغي اتخاذ موقف مشترك بشأن القانون الجديد الخاص بالمنظمات غير الحكومية والترويج لهذا الموقف إلى حين سن القانون.
    esta postura no tiene precedentes en el mundo árabe. UN ولا سابقة لهذا الموقف في العالم العربي.
    El año pasado la Conferencia de Desarme fue rehén de esa actitud malsana. UN وفي العام الماضي، أُخذ معظم مؤتمر نزع السلاح رهينة لهذا الموقف غير الصحي.
    Encaremos esta situación con valentía y hablemos con franqueza. UN دعونا نتصدر لهذا الموقف بشجاعة ونتحدث عن القضية بصراحة.
    la explicación de esta actitud dada por Francia es que la población de Mayotte votó por una mayoría de dos tercios en contra de la independencia. UN والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال.
    Las delegaciones que representaban esta posición me expresaron su deseo de que se mantuviera la integridad de la presente agenda. UN والوفود الممثلة لهذا الموقف أعربت لي عن رغبتها في اﻹبقاء على جدول اﻷعمال هذا برمته.
    Manifestaron su pesar de que les haya tomado tanto tiempo aceptar esta posición. UN وأعربوا عن أسفهم للمدة الطويلة التي استغرقها قبول هذين البلدين لهذا الموقف.
    Lamentamos que esta posición no se ajuste a las declaraciones que formularon algunos de esos países y que sus manifestaciones a favor del establecimiento de un Estado palestino sólo sean de dientes para afuera. UN إننا نأسف لهذا الموقف الذي لا ينسجم مع إعلانات بعض هذه الدول وحماسها الشفوي لإقامة الدولة الفلسطينية.
    Acojo complacido, a ese respecto, la opinión jurídica de la Comisión Europea que respalda esta posición. UN وأعرب، في هذا السياق، عن ترحيبي بالرأي القانوني الذي أبدته المفوضية الأوروبية والمؤيد لهذا الموقف.
    Una afirmación adecuada de esta posición en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sería un importante apoyo a la independencia y la integridad territorial de la República de Moldova. UN ومن شأن التأكيد الحازم لهذا الموقف في الدورة الراهنة للجمعية العامة أن يساعد على ترسيخ استقلال جمهورية مولدوفا وتأمين سلامة أراضيها.
    Se apoyó esa posición. UN وأُعرب عن تأييد لهذا الموقف في الفريق العامل.
    La delegación de Palestina desea que conste en actas nuestro profundo agradecimiento por esa posición basada en principios. UN وإن وفد فلسطين يود أن يسجل رسميا تقديرنا الشديد لهذا الموقف المبدئي.
    Mi delegación está dispuesta a proceder sobre la base de esa posición y a continuar intercambiando opiniones con otras delegaciones, con el propósito de aumentar la comprensión mutua, de manera tal que se haga todo lo posible por facilitar la labor de la Comisión con espíritu de consenso. UN ووفد بلدي مستعد للعمل وفقا لهذا الموقف ولمواصلة تبادل اﻵراء مع الوفود اﻷخرى رغبة في زيادة التفاهم المتبادل، حتى يمكن بذل كل جهد ممكن لتسهيل عمل اللجنة بروح من توافق اﻵراء.
    A este respecto, el Relator Especial era del parecer de que el objeto y el fin del tratado no permanecían estáticos en el momento de la celebración de éste y que, por consiguiente, había que tomar en consideración la práctica ulteriormente seguida por las partes, aunque era consciente de las opiniones expresadas en contra de esta postura. UN وفي هذا الصدد، رأى المقرر الخاص أن غرض المعاهدة ومقصدها لا يبقيان على ما هما عليه وقت إبرام المعاهدة، وأنه ينبغي بالتالي مراعاة الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف، وإن كان يدرك وجود آراء معارضة لهذا الموقف.
    esta postura tiene profundas consecuencias de vida o muerte para los hogares de países que no sólo están intentando reducir la pobreza generalizada, sino también luchando contra importantes epidemias de VIH/SIDA. UN وبالنسبة للأسر المعيشية في البلدان التي لا تسعى إلى الحد من الفقر المستشري وحسب بل وإلى محاربة الانتشار الكبير لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز أيضا، تكون لهذا الموقف عواقب تمثل مسألة حياة أو موت.
    Se está tratando de corregir esa actitud a través de la educación. UN ويجري التصدي لهذا الموقف من خلال التثقيف.
    Usted debe mirar en esta situación un poco diferente. Open Subtitles يجب عليكما النظر لهذا الموقف بطريقة مختلفة
    Como base de esta actitud unilateral y amenazadora, Grecia cita la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وكأساس لهذا الموقف اﻷحادي الجانب والمنطوي على التهديد، تستشهد اليونان باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Los fundamentos jurídicos y la explicación de porqué ello no implica indefensión para los Estados ni para la parte peticionaria se encuentran en mi voto parcialmente disidente del caso Weeramansa c. Sri Lanka, y a ellos me remito para no reiterarlos. UN ويتضمن رأيي المخالف جزئياً في قضية فيرامانسا ضد سري لانكا الأسس القانونية لهذا الموقف وأسباب استعانة الدول والمشتكي بهيئة دفاع، وهي الأسس والأسباب التي أحيل إليها أدناه().
    esa postura está motivada por la sincera voluntad de " predicar con el ejemplo " y por un fuerte sentimiento de responsabilidad social en su carácter de pilar ambiental de las Naciones Unidas. UN والسبب الرئيسي لهذا الموقف هو الرغبة الصادقة في " ممارسة ما ندعو إليه " والإحساس القوي بالمسؤولية الاجتماعية للبرنامج باعتباره الدعامة البيئية للأمم المتحدة.
    La Autoridad se suma a la condena mundial de la posición de Israel, que obstaculizó la labor encaminada a constatar los hechos de manera rápida y resuelta. UN والسلطة بإدانتها لهذا الموقف الإسرائيلي، تنضم إلى الإدانة العالمية لمثل هذا الموقف الإسرائيلي، اللاذي أعاق الجهود الرامية إلى إرساء الحقائق على نحو سريع حازم.
    Asimismo, la OUA ha reiterado de forma constante su posición durante las diferentes cumbres celebradas anualmente. UN علاوة على ذلك، وقد جددت منظمة الوحدة الأفريقية تأكيدها لهذا الموقف بانتظام في مختلف مؤتمرات القمة السنوية التي تعقدها.
    no estás preparado para esto, pero nadie nunca está preparado para esto. Tenemos que irnos. Open Subtitles ولكن ليس هناك أحد مستعد لهذا الموقف لابد أن نذهب الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد