Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. | UN | ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة. |
Cuba tiene la esperanza de que las restricciones impuestas a este tipo de minas sean un primer paso en esa dirección. | UN | وكوبا يحدوها اﻷمل أن تكون القيود التي اعتمدت بالنسبة لهذا النوع من اﻷلغام خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
La competencia lingüística es esencial para este tipo de flexibilidad y movilidad. | UN | وتعتبر الكفاءة اللغوية أمرا حاسما لهذا النوع من المرونة والتنقل. |
ese tipo de consideración debería influir en la adopción de una medida de los ingresos apropiada para la escala de cuotas. | UN | وينبغي أن يكون لهذا النوع من الاعتبار أثره في مدى اﻷخذ بمقياس الدخل الذي يلائم جدول اﻷنصبة المقررة. |
Aunque la Convención no contiene una definición de ese tipo de contratos, es posible deducirla de los artículos 30 y 53. | UN | ورغم أنّ الاتفاقيّة لا تقدّم أي تعريف لهذا النوع من العقود5، يمكن اشتقاق تعريف للمادّتين 30 و53 6. |
Debe darse poca preferencia a este tipo de formación, al menos hasta que se hayan investigado plenamente otras modalidades posibles de formación. | UN | وينبغي ايلاء أولوية دنيا لهذا النوع من الترتيبات، على الأقل إلى حين تتم دراسة كاملة لفرص التدريب البديلة الممكنة. |
ii) El costo medio de un soplete de plasma adecuado para este tipo de labor es de 2.000 dólares. | UN | `2 ' ومتوسط التكلفة لجهاز القطع بالبلازما الملائم لهذا النوع من العمل هو 000 2 دولار. |
Tanto la mujer como el hombre pueden ser víctimas de este tipo de persecución. | UN | ويمكن للنساء والرجال على السواء أن يصبحوا ضحايا لهذا النوع من الإضطهاد. |
Las personas sujetas a este tipo de proceso cuentan entre otras garantías procesales las siguientes: | UN | ويستفيد الأشخاص الذين يخضعون لهذا النوع من الدعاوى من عدة ضمانات إجرائية منها: |
Por lo tanto, no habrá grandes diferencias entre la caracterización jurídica y económica de este tipo de contrato. | UN | ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود. |
Las medidas legislativas no son suficientes para poner coto a este tipo de problemas. | UN | غير أن التدابير التشريعية ليست كافية لوضع حد لهذا النوع من المشكلات. |
De acuerdo con cifras del Servicio Nacional de la Mujer, en la región metropolitana, 5 de cada 10 mujeres son víctimas de este tipo de agresión. | UN | وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف. |
Aparentemente se construyó un gran y autosuficiente generador para este tipo de emergencias. | Open Subtitles | على ما يبدو، بنوا مولّداً ضخمياً لهذا النوع من الحالات الطارئة |
¿qué les hace pensar que tienen las agallas para este tipo de trabajo? | Open Subtitles | وهل تظن بأن لديكَ رأس المال والخبرة لهذا النوع من العمل؟ |
No estés tan molesta. Algunas personas pagan buen dinero por este tipo de cosas, ¿sabes? | Open Subtitles | لا تغضبي هكذا الناس تدفع الكثير من المال لهذا النوع من الجنس، أتعلمين؟ |
La vida útil normal para ese tipo de explosivos, almacenados en condiciones ideales, sería como máximo de 35 años. | UN | ولا يزيد العمر التخزيني العادي لهذا النوع من المتفجرات عن 35 عاما في ظروف التخزين المثالية. |
Por último, algunas mujeres están aún más expuestas a ese tipo de violencia. | UN | وأخيرا، هناك نساء أكثر عرضة من غيرهن لهذا النوع من العنف. |
¡No hay nada más que una respuesta a ese tipo de sentencia, muchacho! | Open Subtitles | لا يوجد سوى رد واحد لهذا النوع من الكلام يا فتى |
Ciertos tipos de aprendizaje no parecen llevar a esta clase de sesgo de negatividad. | TED | أنواع معينة من المعرفة لا تبدو لتقود لهذا النوع من الانحياز السلبي. |
La Relatora destacó la necesidad de adaptar los mecanismos de protección vigentes al carácter colectivo de esa violencia. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تكييف آلية الحماية القائمة حاليا لتشمل الطابع الجماعي لهذا النوع من العنف. |
Por esa clase de ayuda, le rebajaré unos años y me parecerá justo. | Open Subtitles | لهذا النوع من التعاون يمكننا تخفيض عدد السنين وسيكون ذلك عادلاً |
Parece que las personas no pertenecientes al Partido Socialista en el poder han sido sometidas en particular a esta forma de discriminación. | UN | ويبدو أن اﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى الحزب الاشتراكي الحاكم تعرضوا بصفة خاصة لهذا النوع من التمييز. |
Mecanismos de esta índole deberían facilitar la eficaz aplicación del derecho y la política de la competencia. | UN | كما ينبغي لهذا النوع من الآليات أن يسهِّل التنفيذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة. |
Se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة. |
Tales preocupaciones continúan acrecentándose ante la ausencia de progresos reales a favor de la eliminación total de esta categoría de armas de destrucción masiva. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل. |
Así que si Ray quiere su mina, créame, es porque va a darle el tipo de uso que va a enorgullecerle. | Open Subtitles | حتى اذا راي يريد الألغام الخاص بك، صدقوني، فذلك لأن قال انه ذاهب لوضعها لهذا النوع من الاستخدام |
La espera para esas viviendas podía durar dos años o más. | UN | وقد تمتد قائمة الانتظار لهذا النوع من الإسكان لمدة عامين أو أكثر. |
Actualmente asciende a 700 millones de dólares, lo que refleja la necesidad de contar con financiación anticipada para esta modalidad. | UN | إذ أنه يبلغ حاليا 700 مليون دولار، وهذا يبين الحاجة إلى تقديم التمويل لهذا النوع من الطرائق. |