Tan importante como el ofrecimiento de recursos financieros es facilitar respuestas coherentes a la epidemia. | UN | ولا تقل أهمية تيسير استجابات متسقة لهذا الوباء عن أهمية توفير الموارد المالية. |
Estamos convencidos de que la desigualdad entre los géneros y la injusticia social son los motores de la epidemia. | UN | ونحن على قناعة بأن عدم المساواة بين الجنسين، وعدم المساواة الاجتماعية، هما القوتان المحركتان لهذا الوباء. |
Además, es preciso comprometerse firmemente a adoptar medidas apropiadas y urgentes para combatir y prevenir la propagación de esta epidemia letal. | UN | إضافة إلى ذلك، مطلوب توفر التزام قوي واستجابة عاجلة ومناسبة للتصدي ومنع الانتشار السريع لهذا الوباء الفتاك. |
En el período extraordinario de sesiones se confirmó el papel rector de las Naciones Unidas en la lucha contra esta epidemia. | UN | وأكدت الدورة الاستثنائية الدور القيادي للأمم المتحدة في التصدي لهذا الوباء. |
Desde entonces, se ha seguido trabajando para calcular los recursos que se necesitan para responder a la pandemia. | UN | ومنذ ذلك الحين، أُنجز المزيد من العمل فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة للتصدي لهذا الوباء. |
Necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para poder atender y dar una respuesta eficaz a esta pandemia. | UN | إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه. |
Finalmente, queremos enfatizar la importancia de fortalecer el liderazgo para terminar con la epidemia. | UN | وختاماً، نؤكد على أهمية تعزيز القيادة من أجل وضع حد لهذا الوباء. |
Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. | UN | وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء. |
Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. | UN | وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء. |
El ONUSIDA procura especialmente alentar a los medios de información internacionales a que centren su atención en la epidemia. | UN | وقد بذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز جهدا خاصا في تشجيع وسائط اﻹعلام الدولية على تكريس اهتمامها لهذا الوباء. |
El ONUSIDA concentraba sus esfuerzos en el potencial de los jóvenes para contribuir a cambiar el curso de la epidemia. | UN | وقال إن البرنامج يركز على إمكانية أن يقدم الشباب المساعدة في التصدي لهذا الوباء. |
Eritrea está decidida a luchar enérgicamente contra esta epidemia y debe tener éxito. | UN | إن إريتريا مصرّة على المكافحة القوية لهذا الوباء المهدد للحياة، ولا بد أن تنجح. |
Hoy debemos examinar los logros alcanzados y renovar nuestro compromiso para encarar esta epidemia devastadora. | UN | ونحن اليوم بحاجة إلى إجراء جرد لما حققناه من إنجازات وتجديد التزامنا بالتصدي لهذا الوباء المدمِّر. |
Todas las respuestas a esta epidemia deben articularse entre los países, dado que la salud es un derecho de la humanidad. | UN | وجميع الاستجابات لهذا الوباء يجب تنسيقها بين البلدان، نظرا إلى أن لجميع البشر الحق في التمتع بالصحة. |
En tercer lugar, y último, nuestra experiencia en los planos nacional y regional nos ha enseñado la importancia fundamental de la utilización de la colaboración multisectorial para encarar esta epidemia de lesiones provocadas por el tránsito. | UN | ثالثا وأخيرا، لقد جعلتنا تجربتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي ندرك الأهمية البالغة للاستفادة من التعاون المتعدد القطاعات في التصدي لهذا الوباء المتمثل في الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق. |
Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
Pese al aumento de la financiación, la respuesta a la pandemia seguía enfrentando una gran carencia de recursos. | UN | وأنه رغم ازدياد التمويل، فإن التصدي لهذا الوباء لا يزال يفتقر كثيرا جدا إلى الموارد. |
Sin embargo, en la respuesta mundial y nacional a la pandemia a menudo se olvida a los pueblos indígenas. | UN | ومع ذلك، فإن الشعوب الأصلية تكاد تكون منسية في الاستجابة لهذا الوباء على الصعيدين العالمي والوطني. |
Por consiguiente, tenemos que unir nuestros esfuerzos y recursos y trabajar con las Naciones Unidas y el sector privado para buscar un remedio eficaz para esta pandemia. | UN | ولهذا، نحتاج إلى تجميع جهودنا ومواردنا والعمل مع الأمم المتحدة والقطاع الخاص على إيجاد علاج فعّال لهذا الوباء. |
No podemos esperar alcanzar ningún éxito verdadero en nuestros esfuerzos colectivos hasta que no abordemos esta pandemia y la devastación que ha causado en las sociedades de todo el mundo. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق أي نجاح حقيقي في جهودنا الجماعية حتى نتصدى لهذا الوباء والدمار الذي ما برح يلحقه بالمجتمعات في مختلف أنحاء العالم. |
Nos aguardan enormes tareas si queremos reducir la pesada carga de esta pandemia. | UN | هناك مهمات هائلة تتعلق بتخفيف العبء الثقيل لهذا الوباء. |
La Cumbre de la SADC y el Consejo de Ministros participan activamente en la búsqueda de soluciones para esa pandemia. | UN | كما أن مؤتمر قمة الجماعة ومجلس وزرائها يشاركان بنشاط في البحث عن حلول لهذا الوباء. |
Mediante la solidaridad mundial podremos poner fin a esa epidemia de una vez por todas. | UN | وبالتضامن العالمي، نستطيع أن نضع نهاية لهذا الوباء مرة واحدة والى الأبد. |