Sin embargo, la aplicación efectiva de esos acuerdos sigue siendo un reto. | UN | ومع هذا فالتنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقات يظل واحداً من التحديات. |
Por ello, el programa de desarrollo debe prever mecanismos explícitos y prácticos para la aplicación rápida y efectiva de esos acuerdos internacionales. | UN | ولذلك، ينبغي " لخطة للتنمية " أن تتوخى إيجاد آليات محددة وعملية بقصد التنفيذ الفعال والسريع لهذه الاتفاقات الدولية. |
Por ello, la Unión Europea otorga gran importancia a la verificación del cumplimiento de esos acuerdos. | UN | ولهذا السبب يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبرى على التحقق من الامثتال لهذه الاتفاقات. |
El número de partes que están adhiriéndose a esos acuerdos y convenciones crece cada año. | UN | ويزداد عدد اﻷطراف المنضمة لهذه الاتفاقات سنة بعد أخرى. |
Esto no sólo es una violación de los acuerdos alcanzados, sino también la destrucción de los mismos en su esencia, es decir, el reconocimiento mutuo de las dos partes. | UN | هذا ليس انتهاكا للاتفاقات القائمة فقط، إنه تدمير لهذه الاتفاقات ولجوهرها، وهو الاعتراف المتبادل بين الجانبين. |
El Comité Mixto señaló que los Estados interesados debían establecer arreglos financieros para abonar los costos actuariales de esos acuerdos. | UN | وأشار المجلس إلى أن الدول المعنية ستحدد الترتيبات المالية للوفاء بالتكاليف الاكتوارية لهذه الاتفاقات. |
Mis observaciones se centrarán en esta necesidad acentuada de asegurar la observancia de esos acuerdos como una manera importante de garantizar la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وستركز ملاحظاتي على هذه الضرورة المشددة لضمان الامتثال لهذه الاتفاقات بوصفه سبيلا مهما لضمان السلم والاستقرار الدوليين. |
Él prefería no hacerlo, dada la especificidad de esos acuerdos. | UN | وقال إنه يُفضِّل عدم القيام بذلك، بالنظر إلى الخصائص المحددة لهذه الاتفاقات. |
Se organizaron 31 reuniones y 5 visitas sobre el terreno para la preparación de esos acuerdos | UN | ونُظم 31 اجتماعا وخمس زيارات ميدانية للتحضير لهذه الاتفاقات |
Sin embargo, la supervisión del nivel de cumplimento de esos acuerdos es deficiente, lo que limita la eficacia de las concesiones. | UN | ومع ذلك، فإن رصد مدى الامتثال لهذه الاتفاقات لا يتسم بالدقة، مما يحد من فعالية تلك الامتيازات. |
A raíz de esos acuerdos, nuestros países, los Estados y las organizaciones participantes, y particularmente el sistema de las Naciones Unidas, no sólo han aportado recursos sino que han tomado también medidas innovadoras y eficaces para establecer y consolidar la paz en la región. | UN | ونتيجة لهذه الاتفاقات لم تسهم بلداننا ودولنا ومنظماتنا المشاركة، ولا سيما تلك المشاركة في منظومة اﻷمم المتحدة، بالموارد فقط ولكن اتخذت تدابير ابتكارية وفعالة أيضا لبناء وتوطيد السلم في المنطقة. |
El PNUD está dando prioridad a esos acuerdos. | UN | يعير البرنامج الإنمائي أولوية لهذه الاتفاقات. |
Un factor importante en esos asuntos es que el Estado ante cuyos tribunales se desarrollan las actuaciones y el Estado cuyos bienes están en tela de juicio se hayan puesto de acuerdo sobre la interpretación que ha de darse a esos acuerdos. | UN | ويبدو أن أحد العوامل الهامة في هذه القضايا قد تمثل في أن الدولة التي يجري النظر في هذه المسألة في محاكمها والدولة التي تشكل ممتلكاتها المسألة المثارة قد اتفقتا على التفسير الذي ينبغي إعطاؤه لهذه الاتفاقات. |
El PNUD está dando prioridad a esos acuerdos. | UN | 89 - يُعير البرنامج الإنمائي أولوية لهذه الاتفاقات. |
En sus recomendaciones el Grupo propone también que se adopte un conjunto de medidas disuasivas para ejercer presión en caso de incumplimiento de los acuerdos. | UN | كما يقترح الفريق في توصياته تفعيل مجموعة من المثبطات كوسيلة للضغط في حالة عدم الامتثال لهذه الاتفاقات. |
A título ilustrativo, se ha sugerido que la falta de medidas a ese efecto, entre otros factores, ha limitado la eficacia de las disposiciones sobre competencia contenidas en los acuerdos Euromed; por lo cual se ha recomendado a los consejos de asociación de estos últimos la adopción de medidas de cumplimiento idóneas. | UN | فقد قيل، مثلاً، إن الافتقار إلى تدابير التنفيذ، في جملة عوامل أخرى، قد حد من فعالية أحكام المنافسة الواردة في الاتفاقات الأوروبية - المتوسطية وبالتالي، فقد أوصي بأن تعتمد مجالس الشراكة التابعة لهذه الاتفاقات تدابير تنفيذ مناسبة(). |
Hay varios ejemplos de tales acuerdos. | UN | وتوجد أمثلة عديدة لهذه الاتفاقات الثنائية. |
Estamos resueltos a aplicar esos acuerdos de manera efectiva; | UN | ونحن ملتزمون بالتنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات. |
La Operación Supervivencia en el Sudán, que proporciona un marco operacional para que los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el Sudán puedan tener acceso a la población civil en condiciones de seguridad y de manera imparcial y equitativa, independientemente de su ubicación, constituye un buen modelo de ese tipo de acuerdos marco. | UN | ومن النماذج الجيدة لهذه الاتفاقات الإطارية عملية شريان الحياة في السودان، التي تمثل إطارا تنفيذيا تستطيع فيه هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في السودان أن تضمن الوصول إلى المدنيين بصورة حيادية وعادلة بصرف النظر عن مكان وجودهم. |
De conformidad con esos acuerdos, se han proporcionado a la MINURSO locales, recursos humanos y diversos servicios, según se indica en el anexo IV. | UN | ووفقا لهذه الاتفاقات زودت البعثة بأماكن العمل والموارد البشرية ومختلف السلع والخدمات على النحو المبين في المرفق الرابع. |