ويكيبيديا

    "لهذه التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas medidas
        
    • estas medidas
        
    • tales medidas
        
    • de dichas medidas
        
    • de las medidas
        
    • ese tipo de medidas
        
    • esta medida
        
    • a dichas medidas
        
    La creación de un fondo de contribuciones voluntarias permitiría atenuar los graves problemas con que deben enfrentarse algunos países a raíz de esas medidas. UN وقال إن من شأن إنشاء صندوق للتبرعات الطوعية أن يخفف من المشاكل الخطيرة التي تواجهها بعض البلدان نتيجة لهذه التدابير.
    Algunas delegaciones señalaron que esas medidas podían tener efectos negativos sobre el comercio. UN وقد أشارت عدة وفود إلى أن لهذه التدابير آثارا تجارية سلبية.
    esas medidas han tenido repercusiones positivas importantes en la economía de Palestina. UN وقد كان لهذه التدابير أثر إيجابي هام على الاقتصاد الفلسطيني.
    estas medidas han tenido graves repercusiones políticas y sicológicas sobre la situación en Angola. UN وقد كان لهذه التدابير تأثير سياسي ونفسي هام على الحالة في أنغولا.
    estas medidas fomentarían la confianza internacional en los niveles de observancia del régimen y la transparencia de sus operaciones. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas ayude a movilizar el apoyo internacional a tales medidas. UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير.
    Cualquier extensión de dichas medidas requerirá de una decisión formal posterior por parte del Consejo de Seguridad. UN وأي تمديد لهذه التدابير سيقتضي قرارا رسميا فيما بعد من مجلس الأمن.
    Un grupo de trabajo se va a reunir en Ciudad Juárez para iniciar la aplicación efectiva de las medidas. UN ومن المقرر أن يجتمع فريق عامل في سيوداد خواريز، من أجل بدء التطبيق الفعلي لهذه التدابير.
    Las cuantiosas utilidades acumuladas en los mercados nacionales gracias a esas medidas se destinaron al perfeccionamiento de la tecnología. UN واستُخدمت الفوائد العالية التي جُنيت من الأسواق المحلية نتيجة لهذه التدابير في الاستثمار للارتقاء بالقطاع التكنولوجي.
    Lo que hace falta es una aplicación coherente de esas medidas. UN وما تدعو الحاجة إليه اﻵن هو التنفيذ المتساوق لهذه التدابير.
    No puedo expresar en forma suficiente nuestro firme apoyo a esas medidas. UN ومهما قلنا لن يمكننا التعبير بالقدر الكافي عن مدى تأييدنا لهذه التدابير.
    La aplicación de esas medidas podría crear un clima más atrayente para las empresas transnacionales. UN ويمكن لهذه التدابير ، إذا ما تم حشدها، أن تهيئ بيئة تساعد بدرجة أكبر على اجتذاب الشركات عبر الوطنية.
    esas medidas deberían acompañarse de una aplicación más estricta del concepto de atraso en el pago. UN وينبغي لهذه التدابير أن تكون مصحوبة بتنفيذ أدق لمفهوم المتأخرات.
    Con todo, esas medidas tienen de por sí efectos limitados. UN بيد أنه ليس لهذه التدابير بحد ذاتها إلا نتائج محدودة.
    Por consiguiente, no sólo habrá que proseguir con esas medidas sino también habría que acelerar y proseguir su aplicación utilizando una mejor estrategia. UN ولذلك ينبغي لهذه التدابير ليس أن تتواصل فحسب بل يجب كذلك التعجيل في اتخاذها وتنفيذها بطريقة أكثر استراتيجية.
    En algunos países, esas medidas han resultado ser de la máxima utilidad para el éxito de las investigaciones. UN وقد ثبت في بعض البلدان أن لهذه التدابير أهمية قصوى في تكلل التحقيقات بالنجاح.
    En algunos países, esas medidas han resultado ser de la máxima utilidad para el éxito de las investigaciones. UN وقد ثبت في بعض البلدان أن لهذه التدابير أهمية قصوى في تكلل التحقيقات بالنجاح.
    Gracias a estas medidas, el número de casos de tuberculosis registrados al año ha disminuido a aproximadamente 42.000. UN ونتيجة لهذه التدابير انخفض عدد حالات التدرن الجديدة المسجلة سنوياً إلى حوالي ٠٠٠ ٢٤ حالة.
    Una aplicación eficaz y verificable de estas medidas fomentará el desarme nuclear completo en nuestra generación. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    Si bien estas medidas han perseguido el objetivo general de eliminar las barreras que obstaculizan la participación del sector privado en la agricultura, no han podido proporcionar servicios de apoyo. UN وفي حين تمثلت المقاصد العامة لهذه التدابير في إزالة الحواجز القائمة في طريق القطاع الخاص في الزراعة، لا تزال هذه التدابير قاصرة عن توفير خدمات الدعم.
    tales medidas deberían hacer que aumente la participación de los Estados Miembros en los asuntos que los afectan. UN وينبغي لهذه التدابير أن تزيد من مشاركة الدول اﻷعضاء في مسائل تؤثر فيها.
    Los principales objetivos de dichas medidas son la transición de los combatientes a la vida civil y su contribución al restablecimiento de una sociedad pacífica. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه التدابير في جعل المقاتلين ينتقلون إلى الحياة المدنية ويساهمون في إقامة مجتمع مسالم.
    La aplicación de las medidas propuestas requeriría también una capacitación del personal en gran escala. UN ومن شأن التنفيذ الناجح لهذه التدابير المقترحة أن يتطلب قدرا كبيرا من ترديب الموظفين.
    Por lo tanto, el orador espera que se definan los principios teóricos generales que rigen la admisibilidad y la no admisibilidad de ese tipo de medidas. UN ولذلك فإنها تأمل في تحديد المبادئ النظرية العامة التي تنظم الممارسة المسموح بها أو غير المسموح بها لهذه التدابير.
    El grupo no recibió información sobre si esta medida había tenido alguna repercusión sobre el terreno. UN ولم تَرِد إلى الفريق معلومات عما إذا كان لهذه التدابير أي أثر على الأرض.
    El Consejo de Seguridad expresó su apoyo a dichas medidas durante el diálogo interactivo oficioso que mantuvo el 10 de noviembre. UN وأعرب مجلس الأمن عن تأييده لهذه التدابير خلال جلسة التحاور غير الرسمية التي عقدها في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد