Las Naciones Unidas deberían preparar resúmenes regionales de esos informes y encargarse de su difusión. | UN | وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر موجزات اقليمية لهذه التقارير. |
En la actualidad estamos realizando un estudio a fondo de esos informes. | UN | ونحن نضطلع اﻵن بدراسة متعمقة لهذه التقارير. |
En el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social se presentará al Consejo una versión consolidada de esos informes. | UN | ويقدم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية نص موحد لهذه التقارير. |
Exhaustividad de las deliberaciones de la Junta sobre el contenido de los informes anuales y su cobertura. | UN | إجراء الهيئة لمداولات شاملة بشأن مضمون تقاريرها السنوية، والتغطية الشاملة لهذه التقارير. |
El examen de estos informes deberá hacerse protegiendo su posible naturaleza confidencial y la identidad de los interesados. | UN | وينبغي لعملية الاستعراض المذكورة لهذه التقارير أن توفّر الحماية لطابعها السري المحتمل ولهوية الأفراد المعنيين. |
Esperamos que, en los próximos años, la Asamblea General reciba informes que reflejen este concepto. Estamos convencidos de que la respuesta de la Asamblea a esos informes representará una contribución positiva a la paz mundial. | UN | ويأمل وفد مصر أن تتلقى الجمعية العامة في السنوات القادمة تقارير تعكس هذا المفهوم، وإننا على ثقة بأن استجابة الجمعية العامة لهذه التقارير سوف تخدم مساعي المحافظة على السلام العالمي. |
Dos serán los fundamentos de dichos informes: | UN | و ينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما: |
En el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social se presentará al Consejo una versión consolidada de esos informes. | UN | ويقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية نص موحد لهذه التقارير. |
En los siguientes párrafos figura un resumen de esos informes. | UN | ويرد ملخص لهذه التقارير في الفقرات التالية. |
Se proporcionó a la Comisión una evaluación preliminar de esos informes preparada por la secretaría. | UN | وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة. |
La Secretaría no pudo, en el tiempo que tuvo a su disposición, hacer una evaluación de esos informes. | UN | ولم تتمكن الأمانة العامة، في الوقت المتوافر، أن تجري تقييما لهذه التقارير. |
Albergamos la esperanza de que el examen a fondo de esos informes se traduzca en conclusiones fructíferas. | UN | ونرجو أن تؤدي المناقشة المتعمقة لهذه التقارير إلى نتائج مثمرة. |
No obstante, las recomendaciones específicas de esos informes no se reflejaron en las resoluciones correspondientes. | UN | ولكن التوصيات المحددة لهذه التقارير لم تنعكس في القرارات التي صدرت بشأنها. |
Las listas completas de esos informes figuran en los anexos I, II y III, respectivamente, del documento CRC/C/41/2. | UN | للاطلاع على القائمة الكاملة لهذه التقارير انظر الوثيقة CRC/C/41/2، المرفقات الأول والثاني والثالث على التوالي. |
Quizás desee también considerar el mejor enfoque posible para garantizar la disponibilidad efectiva y la utilización de esos informes en sus trabajos preparatorios. | UN | وقد ترغب أيضاً في النظر في أفضل نهج ممكن لتأمين الوصول الفعلي لهذه التقارير واستخدامها بفعالية في أعمالها التحضيرية. |
Otra fuente de los informes pueden haber sido los medios de comunicación, de modo que no son útiles a no ser que se pueda verificar el medio de comunicación que proporcionó la información inicialmente. | UN | والمصادر اﻷخرى لهذه التقارير قد تكون وسائط اﻹعلام، التي لن تكون مفيدة إلا إذا أمكن التحقق من المصدر اﻷصلي لوسائط اﻹعلام. |
Se ha empezado a aplicar un sistema más estricto para la presentación de informes anuales por los coordinadores residentes que incluye un análisis minucioso de los informes para determinar otras esferas en que podrían introducirse mejoras. | UN | ويوجد فعلا نظام معزز لتقديم التقارير السنوية من قبل المنسقين المقيمين، بما في ذلك اجراء تحليل متأن لهذه التقارير بهدف تحديد مجالات أخرى للتحسين. |
El CCCPO ha examinado un análisis de los informes y lo tendrá presente al consolidar las directrices. | UN | وقد قامت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية باستعراض تحليل لهذه التقارير وستأخذه في الاعتبار لدى توحيد المبادئ التوجيهية. |
Se ha preparado un análisis amplio de estos informes nacionales que se presentará al Comité Preparatorio para su examen. | UN | وقد تم إعداد تحليل شامل لهذه التقارير الوطنية وهو معروض على اللجنة لتنظر فيه. |
Incluso hubo algunos voceros internacionales que dieron credibilidad a esos informes. | UN | وبلغ الحد ببعض المتحدثين الدوليين أنهم أعطوا مصداقية لهذه التقارير. |
Dos serán los fundamentos de dichos informes: | UN | و ينبغي لهذه التقارير أن تنطلق من منطلقين هما: |
Los informes fueron presentados por la representante del Estado Parte que indicó que, desde la presentación del informe anterior, el Gobierno de Trinidad y Tabago había promulgado una serie de leyes con la intención de promover los intereses de diversos grupos sectoriales. | UN | ٣٢ - قدم لهذه التقارير ممثل الدولة الطرف، فذكر أنه منذ تقديم التقرير اﻷخير، سنت حكومة ترينيداد وتوباغو سلسلة من القوانين الرامية إلى تعزيز مصالح مختلف الفئات المصلحية القطاعية. |
De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16 de las Normas, algunos gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron información y sus opiniones en respuesta a estos informes. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 16 من " القواعد " ، قدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية استجابةً لهذه التقارير. |
Se ha preparado un formato estándar para esos informes, que actualmente se está utilizando. | UN | ووضعت صيغة نموذجية لهذه التقارير يجري تنفيذها حاليا. |
Los organismos también han señalado la importancia de establecer parámetros de referencia claros y comunes para dichos informes, ya que los viajes incluyen muchas variables que pueden dificultar las comparaciones. | UN | وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أهمية وضع معايير واضحة ومشتركة لهذه التقارير بالنظر إلى أن السفر يشتمل على العديد من المتغيرات التي يمكن أن تجعل عملية المقارنات أمرا معقدا. |