ويكيبيديا

    "لهذه الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos esfuerzos
        
    • estos esfuerzos
        
    • esas iniciativas
        
    • esa labor
        
    • esas actividades
        
    • estas actividades
        
    • esas medidas
        
    • esas gestiones
        
    • dichos esfuerzos
        
    • tales esfuerzos
        
    • esta labor
        
    • estas iniciativas
        
    • sus esfuerzos
        
    • los esfuerzos
        
    esos esfuerzos positivos han tenido un impacto significativo en la lucha por superar los problemas relativos a las minas terrestres en Etiopía. UN وقد كان لهذه الجهود الإيجابية أثر كبير على الكفاح من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالألغام الأرضية في إثيوبيا.
    Como resultado de esos esfuerzos multisectoriales, ha disminuido sustancialmente el número de delitos relacionados con las drogas. UN ونتيجة لهذه الجهود المتعددة القطاعات، انخفض عدد مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات انخفاضا كبيرا.
    Una apreciación de estos esfuerzos para buscar alternativas normativas y a las insuficiencias actuales se realiza en la sección IV del presente informe. UN ويتضمن الجزء ' رابعا ' من هذا التقرير تقييما لهذه الجهود الرامية الى إيجاد بدائل تنظيمية وكذلك أوجه القصور الحالية.
    Creemos que el objetivo final de estos esfuerzos es alcanzar un sistema más democrático, transparente y auténticamente representativo de funcionamiento del Consejo. UN ونحن نؤمن بأن الهدف النهائي لهذه الجهود يجب أن يكون تطوير نظام عمل للمجلس يكون أكثر ديمقراطية وشفافية وصدقا.
    Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara todo su apoyo a esas iniciativas. UN وحثوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    La delegación de Filipinas invita a los países industrializados a seguir apoyando esos esfuerzos. UN وإن وفده يدعو البلدان الصناعية الى مواصلة دعمها لهذه الجهود.
    Los Ministros hicieron votos para que la CSCE facilite un apoyo adecuado a esos esfuerzos. UN ويعتزم الوزراء أن يضمنوا قيام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوفير الدعم الملائم لهذه الجهود.
    Celebramos el apoyo que se da a esos esfuerzos en las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ونرحب بتأييد قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن لهذه الجهود.
    Como resultado de esos esfuerzos, la infraestructura está mejorando. UN ونتيجة لهذه الجهود تتحسن البنية اﻷساسية.
    Confío en que los Estados Miembros estén dispuestos a ofrecer el apoyo necesario a esos esfuerzos. UN وإنني آمل أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لتقديم الدعم اللازم لهذه الجهود.
    Cabe lamentar que la respuesta del grupo Gudauta a esos esfuerzos monumentales haya sido emprender una nueva oleada de genocidio contra los georgianos en Abjasia. UN ومما يدعو لﻷسف أن استجابة جماعة غوداوتا لهذه الجهود الهائلة كانت بدء موجة جديدة من إبادة اﻷجناس ضد الجورجيين في أبخازيا.
    La delegación de Nigeria espera que el Organismo y la comunidad internacional mantengan su apoyo pleno a estos esfuerzos. UN ويتوقع وفد نيجيريا من الوكالة والمجتمع الدولي المحافظة على مستوى دعمهما لهذه الجهود.
    En estos esfuerzos contarán con el apoyo pleno de la comunidad internacional. UN والمجتمع الدولي سيقدم الدعم الكامل لهذه الجهود.
    Un aspecto importantísimo de estos esfuerzos fue una activa campaña de educación e información. UN وكان من الجوانب الحيوية لهذه الجهود القيام بحملة تعليمية وإعلامية نشطة.
    Se agradecería que el Comité proporcionara apoyo y dirección a esas iniciativas. UN وأعرب عن الترحيب بما قد تقدمه اللجنة من دعم وتوجيه لهذه الجهود.
    La decisión de establecer un grupo de trabajo al respecto daría un nuevo impulso a esa labor. UN كما ذكر أن قرار إنشاء فريق عمل في هذا الصدد سيعطي دفعة إضافية لهذه الجهود.
    Al respecto, es importante seguir un criterio pragmático al fijar fechas a esas actividades. UN وذكرت في هذا الخصوص أن من المهم وضع تواريخ واقعية لهذه الجهود.
    Las aportaciones financieras de Suecia a la realización de todas estas actividades no estaban asignadas por lo general a fines particulares. UN وأضاف إن مساهمات السويد المالية لهذه الجهود لم تكن مفردة لذلك الغرض.
    La importancia de esas medidas para mejorar la eficiencia debe explicarse claramente en la Quinta Comisión. UN ويجب شرح ما لهذه الجهود من أهمية لتحسين الكفاءة، بوضوح للجنة الخامسة.
    A continuación se reseña la situación en que se encuentran esas gestiones. UN ويرد أدناه سرد للوضع الحالي لهذه الجهود.
    La comunidad internacional está proporcionando un importante apoyo financiero y político a dichos esfuerzos. UN والمجتمع الدولي يقدم دعما ماليا وسياسيا كبيرا لهذه الجهود.
    tales esfuerzos pueden ser positivos en términos de desarrollo y liberalización del comercio si son coherentes con el sistema de comercio multilateral. UN ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    esta labor debería ser coherente con la que se desarrolla en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN وينبغي لهذه الجهود أن تكون منسجمة مع الأعمال التي يُضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    El apoyo constante que las Naciones Unidas y sus instituciones especializadas prestan a estas iniciativas tiene por objeto acelerar el logro del establecimiento de la Comunidad Económica Africana. UN ودعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المستمر لهذه الجهود سيسرع بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Sin embargo, sin la voluntad política de los Estados Miembros, sus esfuerzos serán en vano. UN ومع ذلك، لا يمكن لهذه الجهود أن تثمر إذا لم تتوفر الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Es por ello indispensable que la comunidad internacional aporte su apoyo técnico y financiero a los esfuerzos realizados. UN ولا مفر بالتالي من قيام المجتمع الدولي بتوفير دعم تقني ومالي لهذه الجهود المضطلع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد