ويكيبيديا

    "لهذه المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estas cuestiones
        
    • esas cuestiones
        
    • estos problemas
        
    • esos problemas
        
    • dichas cuestiones
        
    • estos temas
        
    • de las cuestiones
        
    • estos asuntos
        
    • esos asuntos
        
    • esos temas
        
    • de tales cuestiones
        
    Nos sentimos alentados ante la prioridad que el Gobierno de Unidad Nacional de Sudáfrica ha asignado a estas cuestiones. UN ومما يشجعنا أن اﻷولوية قد أعطيت لهذه المسائل من جانب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    En su período de sesiones de 1985 prosiguió sus deliberaciones sobre estas cuestiones, aunque sin llegar a ninguna conclusión. UN كما واصلت بحثها لهذه المسائل في دورتها لعام ١٩٨٥ ولو كان ذلك دون التوصل الى نتيجة.
    Por ello es necesario que la Segunda Comisión siga examinando estas cuestiones para encontrar medios de acuerdo que lleven a soluciones eficaces. UN ووفقا لذلك، ينبغي للجنة أن تواصل دراستها لهذه المسائل بغرض العثور على سبيل لاتفاق يفضي إلى إيحاد حلول فعالة.
    La Oficina debería servir de centro de coordinación de esas cuestiones en toda la Secretaría. UN وينبغي أن يعمل المكتب كمركز تنسيق لهذه المسائل بالنسبة الى اﻷمانة العامة بأسرها.
    Correspondería a la próxima Conferencia considerar la prioridad que hay que otorgar a esas cuestiones y la mejor manera de abordarlas. UN وسيكون على المؤتمر المقبل أن ينظر في اﻷولوية التي يتعين اعطاؤها لهذه المسائل وأفضل طريقة يمكن بها تناولها.
    Las respuestas a estos problemas no serán eficaces a menos que se proporcionen desde una perspectiva multilateral sólida, equilibrada e imparcial. UN بل تفقد أشكال التصدي لهذه المسائل فعاليتها ما لم يُضطلع بها ضمن منظور قوي ومتسم بالتوازن وتعدد الأطراف.
    Es, pues, necesario que los países en desarrollo agrupen sus recursos para abordar estas cuestiones de manera colectiva. UN ومن ثم من الضروري للبلدان النامية أن تجمع مواردها للتصدي لهذه المسائل على نحو جماعي.
    estas cuestiones se tratan en los párrafos 9, 10 y 11 infra. UN وترد معالجة لهذه المسائل في الفقرات 9 و10 و11 أدناه.
    Sería conveniente que dedicara una sección específica de su informe a estas cuestiones. UN وقد يكون من المفيد أن يخصص جزء من التقرير لهذه المسائل.
    Esa medida fundamental demuestra la importancia que atribuye la Secretaría a estas cuestiones. UN وتشهد هذه الخطوة الرئيسية على الأهمية التي توليها الأمانة لهذه المسائل.
    Habida cuenta de sus ingentes recursos analíticos y experiencia operativa, las Naciones Unidas están especialmente bien preparadas para afrontar estas cuestiones. UN وقال إن الأمم المتحدة، بما لها من خبرة تحليلية وتنفيذية كبيرة، مهيأة على وجه الخصوص للتصدي لهذه المسائل.
    Esperamos que la Asamblea delibere de manera abierta y productiva sobre estas cuestiones. UN ونأمل في أن تنخرط الجمعية في مناقشة مفتوحة ومجدية لهذه المسائل.
    esas cuestiones se examinan con todo detalle en el capítulo II del presente informe. UN وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير مناقشة لهذه المسائل بتفصيل أكبر.
    La estrategia de información, educación y comunicación del programa, que tenía un importante componente rural, abordaría también esas cuestiones. UN وستقوم أيضا استراتيجية البرنامج المتعلقة باﻹعلام والتعليم والاتصال، التي تشمل عنصرا ريفيا قويا، بالتصدي لهذه المسائل.
    Todos los Estados deben otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad para el desarrollo. UN وينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية القصوى لهذه المسائل بغية تحقيق التنمية.
    Resolver satisfactoriamente esas cuestiones es un requisito previo esencial para lograr el consenso en la Conferencia. UN كما أن إيجاد حلول كافية لهذه المسائل هو شرط مسبق لتوافق اﻵراء الذي يسعى وراءه المؤتمر.
    Se alienta a la UNTAET a que estudie posibles medios para abordar estos problemas. UN وتُحث إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على استكشاف الطريقة التي يمكن لها أن تتصدى بها لهذه المسائل.
    El Relator Especial confía en que el nuevo sistema europeo común de asilo contribuirá a resolver esos problemas. UN ويأمل المقرر الخاص أن يساعد النظام الأوروبي المشترك المتعلق باللجوء في إيجاد حلول لهذه المسائل.
    Prueba de ello es el hecho de que de las 45 resoluciones y decisiones aprobadas, 22 están relacionadas con dichas cuestiones. UN وينعكس هذا في حقيقــة أنه من بين ٤٥ قرارا ومقــررا تم اتخاذها، هناك ٢٢ منها كرست لهذه المسائل.
    Este mandato más amplio es índice de la importancia que los Estados Miembros atribuyen a la necesidad de presentar a la Asamblea General un panorama global de estos temas. UN والولاية اﻷوسع نطاقا دليل على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على طرح نظرة عامة شاملة لهذه المسائل على الجمعية.
    Algunos países han adoptado un enfoque altamente selectivo de las cuestiones de derechos humanos, nombrándose a sí mismos guardianes de dichas cuestiones y, a decir verdad, utilizándolas para servir sus propios intereses. UN وقد اعتمدت بعض البلدان نهجا انتقائيا إلى حد كبير إزاء مسائل حقوق اﻹنسان، منصبة نفسها حاميا لهذه المسائل في حين أنها في الحقيقة تستخدمها لخدمة مصالحها ذاتها.
    Las Conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. UN وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل.
    La Federación Internacional de Mujeres Juristas ha estado trabajando con ese objetivo, estudiando y debatiendo las consecuencias jurídicas de esos asuntos en distintos seminarios y conferencias celebrados en diversos países de todo el mundo. UN وما فتئ الاتحاد يعمل بهدف بلوغ هذا الهدف، وهو يدرس ويناقش العواقب القانونية لهذه المسائل في كافة الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي جرى تشجيعها بشتى البلدان على صعيد العالم بأسره.
    Pedí a mis Representantes que se mantuvieran en comunicación con las partes a fin de sentar las bases para seguir tratando esos temas. UN وأوعزت الى ممثليﱠ بأن يتابعوا اتصالاتهم مع الطرفين بغية إرساء أساس لمزيد من المناقشات لهذه المسائل.
    Se facilitará una compilación de tales cuestiones con miras a incluirlas en el informe del Comité. UN سيقدم تجميع لهذه المسائل لكي يُدرج في تقرير اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد