ويكيبيديا

    "لهذه المقترحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas propuestas
        
    • estas propuestas
        
    • de las propuestas
        
    • esas sugerencias
        
    Pide a la Asamblea General que considere debidamente esas propuestas y que apruebe los recursos necesarios para asegurar su aplicación. UN وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات والموافقة على تخصيص الموارد اللازمة لكفالة تنفيذها.
    El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر.
    El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. UN وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر.
    estas propuestas quizá tengan valor, pero no debemos perder de vista el hecho de que ya existen numerosos mecanismos de control. UN قد يكون لهذه المقترحات مزاياها، ولكن لا ينبغي أن نغفل حقيقة أنه يوجد آليات للرقابة.
    Esperamos que estas propuestas reciban una respuesta positiva de la comunidad internacional, en especial de nuestros vecinos. UN ونأمل أن يكون لهذه المقترحات رد فعل ايجابي من جانب المجتمع الدولي، لا سيما من جانب جيراننا.
    Por consiguiente, es posible que se preparen otras versiones de algunas de las propuestas antes de la 23ª Reunión de las Partes. UN ومن المحتمل أن يتم قبل الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف وضع صيغ إضافية لهذه المقترحات ولغيرها.
    esas sugerencias se enumeran en la última sección del presente informe para su debate posterior. UN ويرد في الفرع الأخير من هذا التقرير سرد لهذه المقترحات لمناقشتها فيما بعد.
    La cuantía estimada de esas propuestas se eleva a un total de unos 123 millones de dólares. UN ويصل المبلغ التقديري اﻹجمالي لهذه المقترحات إلى نحو ١٢٣ مليون دولار.
    También ve complacida que el Presidente Yasser Arafat acepta esas propuestas. UN وهو يرحب أيضا بقبول الرئيس ياسر عرفات لهذه المقترحات.
    La cantidad estimada de esas propuestas asciende a un total de unos 114 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع المبالغ المقدرة لهذه المقترحات نحو ٤١١ مليون دولار.
    Lamentablemente, Israel no ha respondido a esas propuestas. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    También se señaló que, en algunos casos, tal vez resultara contraproducente que el conciliador hiciera esas propuestas. UN وأشير أيضا إلى أنه في بعض الحالات، قد يكون تقديم الموفِّق لهذه المقترحات عكسي النتيجة.
    Lamentablemente, Israel no ha respondido a esas propuestas. UN ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات.
    Otras delegaciones expresaron su desacuerdo con esas propuestas. UN وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لهذه المقترحات.
    estas propuestas no perjudicarían la programación existente en los idiomas no oficiales. UN ولن تكون لهذه المقترحات أية آثار سلبية على البرامج الموجودة بغير اللغات الرسمية.
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente estas propuestas y apruebe los recursos necesarios para su aplicación cabal. UN ويطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Cabe señalar que los funcionarios con nombramientos permanentes no perderán su estatus en caso de que la Asamblea General apruebe estas propuestas. UN ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات.
    México considera que, como comunidad internacional organizada, debemos honrar nuestro compromiso y tomar las acciones concretas para la ejecución efectiva de estas propuestas. UN وترى المكسيك أنه لا بد للمجتمع الدولي من الوفاء بالتزاماته والقيام بأعمال محددة من أجل التنفيذ الفعال لهذه المقترحات.
    Un examen serio de estas propuestas por la comunidad internacional generaría el impulso inicial. UN ومن شأن الاستعراض الجاد لهذه المقترحات من جانب المجتمع الدولي أن يهيئ قوة دافعة أولية.
    La segunda recoge las comunicaciones de las Partes y las instituciones y organizaciones interesadas e incluye un breve resumen de las propuestas escritas. UN ويعرض الفصل الثاني آراء الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر، وموجزاً قصيراً لهذه المقترحات الخطية.
    Como consecuencia directa de la armonización de los presupuestos, las organizaciones velarán por que se modifiquen adecuadamente las cuentas conexas en función de las definiciones y de la estructura de las propuestas que se han formulado. UN ومن النتائج المباشرة لتحقيق التناسق بين الميزانيات، ستعمل المنظمات على التأكد من أن الحسابات ذات الصلة تعدل على نحو ملائم لتعكس التعاريف المقترحة والهيكل المقترح لهذه المقترحات.
    esas sugerencias de expertos que pudieran estar con nosotros deberán tener en cuenta las limitaciones de tiempo y de recursos para poder extender invitaciones en muchos de los casos cuando los expertos no se encuentren propiamente en la ciudad o en zonas relativamente accesibles. UN وينبغي لهذه المقترحات أن تأخذ في الاعتبار القيود الزمنية والمتعلقة بالموارد فيما يخص دعوة الخبراء الذين ليسوا في نيويورك أو قريبين منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد