Pide a la Asamblea General que considere debidamente esas propuestas y que apruebe los recursos necesarios para asegurar su aplicación. | UN | وهو يطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات والموافقة على تخصيص الموارد اللازمة لكفالة تنفيذها. |
El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر. |
El aumento de 585.900 dólares es consecuencia de esas propuestas y de la aplicación de las nuevas tasas uniformes de vacantes. | UN | وتمثل الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ٥٨٥ دولار اﻷثر المشترك لهذه المقترحات وتطبيق معدلات موحدة جديدة للشواغر. |
estas propuestas quizá tengan valor, pero no debemos perder de vista el hecho de que ya existen numerosos mecanismos de control. | UN | قد يكون لهذه المقترحات مزاياها، ولكن لا ينبغي أن نغفل حقيقة أنه يوجد آليات للرقابة. |
Esperamos que estas propuestas reciban una respuesta positiva de la comunidad internacional, en especial de nuestros vecinos. | UN | ونأمل أن يكون لهذه المقترحات رد فعل ايجابي من جانب المجتمع الدولي، لا سيما من جانب جيراننا. |
Por consiguiente, es posible que se preparen otras versiones de algunas de las propuestas antes de la 23ª Reunión de las Partes. | UN | ومن المحتمل أن يتم قبل الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف وضع صيغ إضافية لهذه المقترحات ولغيرها. |
esas sugerencias se enumeran en la última sección del presente informe para su debate posterior. | UN | ويرد في الفرع الأخير من هذا التقرير سرد لهذه المقترحات لمناقشتها فيما بعد. |
La cuantía estimada de esas propuestas se eleva a un total de unos 123 millones de dólares. | UN | ويصل المبلغ التقديري اﻹجمالي لهذه المقترحات إلى نحو ١٢٣ مليون دولار. |
También ve complacida que el Presidente Yasser Arafat acepta esas propuestas. | UN | وهو يرحب أيضا بقبول الرئيس ياسر عرفات لهذه المقترحات. |
La cantidad estimada de esas propuestas asciende a un total de unos 114 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع المبالغ المقدرة لهذه المقترحات نحو ٤١١ مليون دولار. |
Lamentablemente, Israel no ha respondido a esas propuestas. | UN | ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات. |
También se señaló que, en algunos casos, tal vez resultara contraproducente que el conciliador hiciera esas propuestas. | UN | وأشير أيضا إلى أنه في بعض الحالات، قد يكون تقديم الموفِّق لهذه المقترحات عكسي النتيجة. |
Lamentablemente, Israel no ha respondido a esas propuestas. | UN | ومما يؤسف له أن إسرائيل لم تستجب لهذه المقترحات. |
Otras delegaciones expresaron su desacuerdo con esas propuestas. | UN | وأعرب عدد من الوفود الأخرى عن رأي مخالف لهذه المقترحات. |
estas propuestas no perjudicarían la programación existente en los idiomas no oficiales. | UN | ولن تكون لهذه المقترحات أية آثار سلبية على البرامج الموجودة بغير اللغات الرسمية. |
El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente estas propuestas y apruebe los recursos necesarios para su aplicación cabal. | UN | ويطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Cabe señalar que los funcionarios con nombramientos permanentes no perderán su estatus en caso de que la Asamblea General apruebe estas propuestas. | UN | ويجدر بالإشارة أن وضع الموظفين الحاصلين على عقود دائمة لن يتغير في حالة اعتماد الجمعية العامة لهذه المقترحات. |
México considera que, como comunidad internacional organizada, debemos honrar nuestro compromiso y tomar las acciones concretas para la ejecución efectiva de estas propuestas. | UN | وترى المكسيك أنه لا بد للمجتمع الدولي من الوفاء بالتزاماته والقيام بأعمال محددة من أجل التنفيذ الفعال لهذه المقترحات. |
Un examen serio de estas propuestas por la comunidad internacional generaría el impulso inicial. | UN | ومن شأن الاستعراض الجاد لهذه المقترحات من جانب المجتمع الدولي أن يهيئ قوة دافعة أولية. |
La segunda recoge las comunicaciones de las Partes y las instituciones y organizaciones interesadas e incluye un breve resumen de las propuestas escritas. | UN | ويعرض الفصل الثاني آراء الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر، وموجزاً قصيراً لهذه المقترحات الخطية. |
Como consecuencia directa de la armonización de los presupuestos, las organizaciones velarán por que se modifiquen adecuadamente las cuentas conexas en función de las definiciones y de la estructura de las propuestas que se han formulado. | UN | ومن النتائج المباشرة لتحقيق التناسق بين الميزانيات، ستعمل المنظمات على التأكد من أن الحسابات ذات الصلة تعدل على نحو ملائم لتعكس التعاريف المقترحة والهيكل المقترح لهذه المقترحات. |
esas sugerencias de expertos que pudieran estar con nosotros deberán tener en cuenta las limitaciones de tiempo y de recursos para poder extender invitaciones en muchos de los casos cuando los expertos no se encuentren propiamente en la ciudad o en zonas relativamente accesibles. | UN | وينبغي لهذه المقترحات أن تأخذ في الاعتبار القيود الزمنية والمتعلقة بالموارد فيما يخص دعوة الخبراء الذين ليسوا في نيويورك أو قريبين منها. |