ويكيبيديا

    "لهذه النفايات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esos desechos
        
    • de los desechos
        
    • de estos desechos
        
    • de dichos desechos
        
    • ese tipo de residuos
        
    • ese tipo de desechos
        
    • de desechos peligrosos
        
    Esta información puede utilizarse para determinar qué tipo de eliminación es la más adecuada para el desecho y qué condiciones y procedimientos deberían aplicarse al movimiento transfronterizo de esos desechos. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات.
    En el anexo IX del Convenio de Basilea figuran listas detalladas de esos desechos. UN ترد القوائم التفصيلية لهذه النفايات بالملحق التاسع لاتفاقية بازل.
    Según las estadísticas oficiales del Gobierno de Côte d ' Ivoire, debido a la exposición de esos desechos falleció un total de 16 personas y casi 100.000 otras tuvieron que recibir tratamiento médico. UN واستناداً إلى إحصاءات رسمية صادرة عن حكومة كوت ديفوار، قُتل ما مجموعه 16 شخصاً والتمس ما يصل إلى 000 100 شخص علاجاً طبياً بسبب التعرض لهذه النفايات.
    En ese sentido, la gestión racional de los desechos sanitarios es un componente fundamental de la protección de la salubridad ambiental. UN والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة.
    La práctica recomendada suele diferir en cierta medida de un país a otro, pero existen muchos elementos comunes para el almacenamiento de estos desechos en condiciones de seguridad. UN وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات.
    La idea generalizada de que el Convenio de Basilea se ocupa solamente de los desechos peligrosos y/o el movimiento transfronterizo de dichos desechos es una traba que obstaculiza el aumento de las asociaciones, lo que se agudiza más cuando el Convenio procura que el sector industrial participe en las implicaciones de productos que han llegado al final de su vida útil y que durante esa vida útil no fueron peligrosos ni generaron desechos. UN 6 - إن ما يعرقل نمو الشراكات هو الإدراك الواسع لأن اتفاقية بازل تتعامل فقط مع النفايات الخطرة و/أو مع النقل لهذه النفايات عبر الحدود.
    Ambos estudios pusieron de relieve el hecho de que el Líbano carecía de infraestructura para garantizar el tratamiento ecológicamente racional de ese tipo de residuos. UN وتبرز الدراستان كلتاهما ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في الهياكل الأساسية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات.
    Los mecanismos establecidos para conseguir los objetivos del Convenio incluyen la regulación del movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos y otros desechos mediante procedimientos de consentimiento fundamentado previo y el requisito de que el manejo de esos desechos sea ambientalmente racional. UN وتشمل الآليات التي وُضعت لتحقيق أهداف الاتفاقية تنظيم نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود من خلال إجراءات الموافقة المسبقة عن علم، وفرض شرط يتعلق بالإدارة السليمة بيئيا لهذه النفايات.
    Concienciar y suministrar información acerca del Convenio para que se le considere el instrumento mundial que regula los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, y velar por la gestión ambientalmente racional de esos desechos. UN إذكاء الوعي باتفاقية بازل وتوفير المعلومات عنها للتأكيد على أنها الصك العالمي لتنظيم نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ولضمان الإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات.
    Concienciar y suministrar información acerca del Convenio para que se le considere el instrumento mundial que regula los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, y velar por la gestión ambientalmente racional de esos desechos. UN إذكاء الوعي باتفاقية بازل وتوفير المعلومات عنها للتأكيد على أنها الصك العالمي لتنظيم نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود ولضمان الإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات.
    Entre tanto, es importante utilizar estas directrices para promover e implementar el manejo ambientalmente racional de esos desechos. UN وفي غضون هذا الوقت، من المهم الاستفادة من هذه المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز وتنفيذ الإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات.
    En el cuadro 2 se ofrecen ejemplos de esos desechos. UN وترد في الجدول 2 أمثلة لهذه النفايات.
    El manejo por separado de esos desechos posibilita el tratamiento adecuado para o bien extraer el mercurio de los desechos, o estabilizar los desechos para su debida eliminación, sin diluir el contenido de mercurio. UN وتسمح الإدارة المنفصلة لهذه النفايات بمعالجتها بشكل ملائم إما لاستخلاص الزئبق من النفايات أو تثبيت النفايات بهدف التخلص منها بشكل ملائم، دون تخفيف محتوى الزئبق.
    De las Partes que han presentado información a la secretaría con arreglo al artículo 13 del Convenio, dos tercios nunca usan la característica H13 para identificar la naturaleza peligrosa de esos desechos. UN ومن بين الأطراف التي أبلغت معلومات إلى الأمانة بموجب المادة 13 من الاتفاقية ثلثها لم يستخدم H13 مطلقاً لتحديد الطبيعة الخطرة لهذه النفايات.
    En el anexo IX del Convenio de Basilea figuran listas detalladas de esos desechos (consúltese el documento informativo N° 4). UN ترد القوائم المفصلة لهذه النفايات بالملحق التاسع لإتفاقية بازل (ارجع إلى ورقة المعلومات رقم 4).
    El sistema de control del Convenio se aplica por medio de un procedimiento de notificación, establecido en el artículo 6 del Convenio, que dispone que antes de que el Estado de exportación pueda autorizar el comienzo de cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos se necesitará el consentimiento fundamentado previo de la importación de esos desechos por parte del Estado de importación. UN ويطبق نظام المراقبة المنصوص عليه في الاتفاقية عن طريق إجراءات الإخطار المنصوص عليها في المادة 6 من الاتفاقية والتي تقضي بضرورة وجود موافقة مسبقة عن علم من جانب الدولة المستوردة للنفايات الخطرة أو غيرها من النفايات وذلك قبل أن تقوم دولة التصدير بالتصريح ببدء أي حركة على الحدود لهذه النفايات.
    En el lugar donde se han almacenado se deberá crear y actualizar un inventario completo de los desechos a medida que se incorporen desechos o se vayan eliminando. UN وينبغي إنشاء سجل جرد كامل لهذه النفايات والحفاظ عليه داخل موقع التخزين، مع الحرص على تحديث عهده بحسب تواريخ إضافة النفايات أو التخلّص منها.
    Es preciso que la comunidad internacional tome nuevas medidas para que se cobre más conciencia acerca de la importancia de la gestión segura de los desechos radiactivos y para prevenir incidentes y accidentes que puedan dar lugar a la descarga incontrolada de ese tipo de desechos. UN وثمة حاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات للتصدي لضرورة زيادة الوعي بأهمية وجود إدارة مأمونة للنفايات المشعة، وكفالة منع وقوع أحداث وحوادث تشمل انطلاقا جامحا لهذه النفايات.
    La práctica recomendada suele diferir en cierta medida de un país a otro, pero existen muchos elementos comunes para el almacenamiento de estos desechos en condiciones de seguridad. UN وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات.
    Aunque la práctica recomendada difiere en cierta medida de un país a otro, existen muchos elementos comunes para el almacenamiento de estos desechos en condiciones de seguridad. UN وعلى الرغم من أن الممارسات الموصى بها تختلف إلى حد ما من بلد لآخر، فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة للتخزين الآمن لهذه النفايات.
    Recordando además los principios del Convenio de Basilea, en particular, de reducir al mínimo la generación y los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, garantizar la gestión ambientalmente racional de dichos desechos y evitar la exportación de desechos peligrosos a países sin su consentimiento fundamentado previo, UN وإذ يشير كذلك إلى مبادئ اتفاقية بازل، وعلى وجه الخصوص مبدأ التقليل إلى الحد الأدنى من توليد النفايات الخطرة ونقلها عبر الحدود، وضمان الإدارة السليمة بيئياًّ لهذه النفايات ومنع تصدير النفايات الخطرة إلى البلدان دون موافقتها المسبقة،
    Ambos estudios pusieron de relieve el hecho de que el Líbano carecía de infraestructura para garantizar el tratamiento ecológicamente racional de ese tipo de residuos. UN وتُبرِز الدراستان كلتاهما حقيقة ما يعاني منه لبنان حاليا من نقص في البنية التحتية للمعالجة السليمة بيئيا لهذه النفايات.
    En este tema, quisiera manifestar la preocupación de mi país y de otros Estados ribereños del Atlántico Sur por los riesgos que implica el tránsito de barcos transportando ese tipo de desechos. UN وأود في هذا السياق أن أعرب عن قلق بلدي وقلق الدول الساحلية اﻷخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي إزاء المخاطر التي تنطوي عليها ملاحة السفن الحاملة لهذه النفايات.
    El proyecto permitió a los encargados de adoptar decisiones de esos países informarse acerca de la legislación nacional relativa a la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su manejo ambientalmente racional, así como de mejorarla o crearla. UN أتاح المشروع لصانعي القرار في بلدان مختارة فرصة الإحاطة بـ وتحسين أو وضع تشريعات وطنية لرصد والتحكم في عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والإدارة السليمة بيئياً لهذه النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد