ويكيبيديا

    "لهذه الهيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de este órgano
        
    • a este órgano
        
    • de ese órgano
        
    • para este órgano
        
    • a ese órgano
        
    • del órgano
        
    • dicho órgano
        
    • este órgano de
        
    • para ese órgano
        
    • de este organismo
        
    • de este foro
        
    • en este órgano
        
    • a este organismo
        
    Despleguemos las posibilidades plenas de este órgano central, la Asamblea General, y construyamos juntos unas Naciones Unidas más fuertes. UN فلنعمل على إبراز الطاقة الكاملة لهذه الهيئة المحورية، الجمعية العامة، ولنبن سوية صرح أمم متحدة معززة.
    El nuevo mundo imaginado por los padres fundadores de este órgano todavía no ha tomado forma. UN إن العالم الجديــد الذي تصوره اﻵباء المؤسسون لهذه الهيئة لم يتشكل بعد.
    Mi delegación ansía que en los próximos años usted se pueda seguir desempeñando como Presidente de este órgano, a pesar de los crecientes compromisos que debe afrontar en su propio país. UN ووفدي يتطلع إلى استمرار رئاستكم لهذه الهيئة في اﻷعوام المقبلة، على الرغم من التزاماتكم المتزايدة في بلدكم.
    Así pues, el mandato de negociación para la cesación de producción de material fisible ofrece a este órgano una elección bien clara. UN وهكذا فإن الولاية التفاوضية الخاصة بوقف إنتاج المواد الانشطارية تُشكل خياراً واضحاً لهذه الهيئة.
    Debe fortalecerse la autoridad moral de ese órgano. UN إن السلطة اﻷدبية لهذه الهيئة بحاجة إلى تعزيز.
    Es un verdadero honor para este órgano contar con la presencia hoy del Presidente Nursultan Nazarbayev de Kazakstán. UN إن حضور الرئيس نور سلطان نازارباييف رئيس كازاخستان اليوم في هذا المؤتمر هو حقاً شرف لهذه الهيئة.
    El Caribe debe apelar al buen sentido y a los elevados ideales de este órgano para que utilice toda la influencia de que disponga a fin de evitar este peligro. UN ولا بد للكاريبي أن يستصرخ الحس السليم والمثل العليا لهذه الهيئة الموقرة مناشدا إياها أن تستخدم كل ما لديها من النفوذ لدرء هذا الخطر المحدق بها.
    Como observarán los miembros, algunas de ellas ya se han planteado en varias ocasiones en este foro durante pasados períodos de sesiones de este órgano. UN فبعض هذه القضايا، كما سيلاحظ اﻷعضاء، أثير عدة مرات في هذا المحفل خلال الدورات السابقة لهذه الهيئة.
    El único logro de este órgano ha sido la elaboración de un plan de acción a escala de todo el sistema que está esperando ejecución. UN وتمثﱠل اﻹنجاز الوحيد لهذه الهيئة في إعداد خطة عمل على نطاق المنظومة لم يجر تنفيذها بعد.
    Por lo tanto, la importante misión humanitaria de este órgano mundial, las Naciones Unidas, merece el pleno apoyo de la comunidad internacional. UN ولـــذا، فإن المهمة اﻹنسانية لهذه الهيئة العالمية، أي اﻷمم المتحدة، تستحق الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي.
    El próximo período de sesiones de la Asamblea General será en la Asamblea del Milenio, y una cuestión fundamental de este órgano será determinar en qué tema deberá centrarse. UN وستكون الدورة القادمة للجمعية العامة هي جمعية اﻷلفية، ومن المسائل الرئيسية بالنسبة لهذه الهيئة تقرير مرتكزاتها.
    Mi delegación más que nadie reconoce la particular vocación de este órgano y le insta a que la cumpla. UN إن وفدي لا يتنازل لأحد فيما يتصل بالاعتراف بالرسالة الخاصة لهذه الهيئة وفي الحث على أن تفي بهذه الرسالة.
    Deseo expresarle, Sr. Presidente, las más calurosas felicitaciones del Grupo de Estados de Asia por haber sido elegido Presidente de este órgano. UN وأود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، عن أحر تهانئ المجموعة الآسيوية على انتخابكم رئيسا لهذه الهيئة.
    Deseo a este órgano toda clase de éxitos en los días, meses y años venideros. UN وأتمنى لهذه الهيئة كل النجاح في اﻷيام والشهور والسنوات القادمة.
    El hecho de que se señale concretamente a Israel es contraproducente para el fomento de la confianza y la paz en la región y no le da a este órgano prestigio alguno en ese sentido. UN واستفراد إسرائيل بالذكر يؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق ببناء الثقة وبالسلام في المنطقة ولا يعطي مصداقية لهذه الهيئة.
    Deseo concluir asegurando a este órgano que Tanzanía está comprometido profundamente con esta lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وأود أن أختتم بياني مؤكدا لهذه الهيئة أن تنـزانيا ملتزمة وثابتة العزم في هذا الصراع التاريخي لمكافحة الإيدز.
    La composición actual del Consejo refleja el resultado de la última reforma de ese órgano, que se efectuó hace 33 años, en 1963. UN ويعكس التكوين الحالي للمجلس نتيجة آخر إصلاح لهذه الهيئة قبل ٣٣ عاما، في عام ١٩٦٣.
    En particular, el Relator Especial recomendaría una mayor autonomía de la ORTT para evitar una politización excesiva de ese órgano y promover su carácter profesional. UN ويوصي المقرر الخاص بالتحديد بزيادة استقلالية اللجنة لتجنّب الإفراط في التسييس لهذه الهيئة وتعزيز طبيعها المهني.
    Los servicios que presta son un notable bien para este órgano mundial. UN إن خدماته رصيد متميز لهذه الهيئة العالمية.
    Los Estados Miembros deben aumentar su apoyo financiero a ese órgano. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تزيد من دعمها المالي لهذه الهيئة.
    Los 28 miembros se reunirían en los períodos de sesiones plenarias temáticas anuales del órgano. UN وسيحضر الأعضاء ال28 الجلسة العامة والدورات المواضيعية السنوية لهذه الهيئة.
    Aunque estas cifras son bajas, se debe señalar que el porcentaje de mujeres en la Asamblea de la Nación ha aumentado más del doble después de las segundas elecciones a dicho órgano en 1994. UN وعلى الرغم من صغر هذه اﻷعداد، فإنه من الجدير بالذكر أن النسبة المئوية للمرأة في الجمعية الوطنية زادت بأكثر من الضعف بعد الانتخابات الثانية لهذه الهيئة في عام ١٩٩٤.
    La urgencia de la reforma se hace ahora patente, una reforma justa y equitativa de este órgano de importancia capital. UN ومن الواضح الآن ما للإصلاح من أهمية عاجلة، أي إجراء إصلاح عادل ومنصف لهذه الهيئة الهامة.
    Conforme a lo dispuesto en la sección 2 del boletín del Secretario General, todos los nombramientos para ese órgano los hace el Secretario General. UN ووفقاً للمواد الواردة في الفرع 2 من نشرة الأمين العام، يقوم الأمين العام بجميع التعيينات لهذه الهيئة.
    No olvidemos en este momento a Venezuela, generosa sede de este organismo y su influencia decisiva en todo lo relativo a la cooperación y a las ideas renovadoras fundacionales del SELA. UN وعلينا ألا ننسى ذكر فنزويلا، التي قدمت بسخاء المقر لهذه الهيئة وأثرت تأثيرا حاسما على المسائل المتصلة بالتعاون وعلى مُثل التحول اﻷساسية للمنظومة.
    Los acontecimientos recientes han vuelto a poner de manifiesto una vez más la necesidad de adoptar medidas serias y efectivas para alcanzar un desarme real y verificable, tarea ésta que sigue siendo el objetivo primordial de este foro. UN لقد أبرزت التطورات اﻷخيرة مجدداً ضرورة اتخاذ تدابير جدية وفعالة بغية تحقيق نزع سلاح حازم ويمكن التحقق من الامتثال لقواعده، اﻷمر الذي ما زال يشكل الهدف اﻷولي لهذه الهيئة.
    Noruega le ha transmitido cuál es su postura y también la ha explicado en los debates extraoficiales habidos en este órgano. UN وقد أبلغتكم النرويج بمواقفها، وعرضتها في مناقشات غير رسمية لهذه الهيئة.
    ¿Acaso estamos dando a este organismo los medios necesarios para que esté a la altura de lo que se espera de él? Se ha puesto de moda culpar a las Naciones Unidas, cuando no se cumplen las expectativas, por sus propias limitaciones. UN فهل نحن نوفر حقا لهذه الهيئة الوسائل الضرورية التي تمكنها من أن ترقى إلى مستوى التوقعات؟ لقد أصبح من المألوف، عندما لا تلبى التوقعات، أن يلقى اللوم عن العيوب على اﻷمم المتحدة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد