ويكيبيديا

    "لهويتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su identidad
        
    • la identidad
        
    • autoidentificación de los
        
    Lo hicimos para subrayar el hecho de que nuestra sociedad asume la responsabilidad bien definida de ayudar a todas las víctimas a recuperar por completo su identidad y su bienestar. UN وقمنا بذلك العمل لنؤكد على أن مجتمعنا يتحمل مسؤوليات واضحة عن مساعدة جميع الضحايا على الاستعادة التامة لهويتهم ورفاههم.
    Para los miembros de una sociedad o tribu, los derechos consuetudinarios son integrales para su cultura y básicos para su identidad. UN ويرى أفراد المجتمع أو القبيلة في القوانين العرفية جزءً أصيلا من ثقافتهم وأساسا لهويتهم.
    ● Reconocer y apoyar a las poblaciones indígenas y a las personas deportadas y las minorías nacionales en su empeño por lograr el desarrollo económico y social, junto con el pleno respeto de su identidad, sus tradiciones, sus formas de organización social y sus valores culturales. UN ∙ الاعتراف بسعي السكان اﻷصليين والسكان المشردين واﻷقليات الوطنية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية.
    Los nacionales de Timor Oriental se manifiestan cada vez con más frecuencia contra todo lo que interpretan como amenaza contra su identidad cultural y religiosa. UN ١٥ - ولقد أصبح التيموريون الشرقيون صرحاء بصورة متزايدة إزاء أي تهديدات يتصورونها لهويتهم الثقافية والدينية.
    34. El Sr. Yacoub dijo que la preservación del idioma de las personas pertenecientes a minorías era uno de los elementos más fundamentales de su identidad. UN ٤٣- قال السيد يعقوب إن المحافظة على لغة اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات تعتبر من أهم العناصر اﻷساسية لهويتهم.
    Además, las personas que pertenecen a las minorías romaní o arrumana no están conformes, al parecer, con que sus comunidades sean clasificadas sólo como minorías lingüísticas, ya que los principales componentes de su identidad van más allá del idioma. UN وعلاوة على ذلك، ترد تقارير عن أن أقليات الغجر والأرومانيين ليسوا راضين عن كون مجتمعاتهم مصنفة بوصفها أقليات لغوية فحسب، ذلك أن المكونات الرئيسية لهويتهم تتعدى مجرد حدود اللغة.
    El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de todas las minorías nacionales del Consejo de Europa (CC CdE) señaló que era preciso introducir mejoras para permitir a los nómadas desarrollar los elementos esenciales de su identidad. UN وأشارت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية إلى أنه يوجد مجال لتحسين الإمكانيات المتاحة للرحل لتنمية العناصر الأساسية لهويتهم.
    El marco institucional permite a los hablantes de francés, italiano y romanche, así como a los hablantes de alemán de los cantones de Friburgo y Valais, mantener y desarrollar los elementos esenciales de su identidad, en particular su idioma y su cultura. UN ذلك أن الإطار المؤسسي يمكِّن الناطقين بالفرنسية والإيطالية والرومنشية وكذلك الناطقين بالألمانية في كانتوني فرايبورغ وفالي من الحفاظ على العناصر الأساسية لهويتهم وتنميتها، وبخاصة لغتهم وثقافتهم.
    La pobreza cultural podía definirse como la falta de acceso de las personas o comunidades a los recursos culturales necesarios para forjar su identidad, ejercer libertades y responsabilidades y entablar relaciones sociales. UN ويمكن تعريف الفقر الثقافي بأنه فشل الأشخاص أو المجتمعات المحلية في الوصول إلى الموارد الثقافية الضرورية لهويتهم وحرياتهم ومسؤولياتهم وروابطهم الاجتماعية.
    En el Golán sirio, que ha sido anexado en un acto de piratería sin precedentes, las condiciones de vida de los habitantes sirios se están deteriorando a diario debido a los arrestos y detenciones arbitrarios y los inaceptables atentados contra su identidad árabe. UN وفي الجولان السوري الذي جرى ضمه في عملية قرصنة لا سابق لها، فإن الأحوال المعيشية للسكان السوريين تتدهور كل يوم، من جراء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، والرفض غير المقبول لهويتهم العربية.
    Que todos los asuntos de interés directo para los pueblos indígenas demandan ser tratados por y con ellos, y que el presente acuerdo busca crear, ampliar y fortalecer las estructuras, condiciones, oportunidades y garantías de participación de los pueblos indígenas, en el pleno respeto de su identidad y del ejercicio de sus derechos, UN وأن جميع المسائل ذات الاهتمام المباشر للسكان اﻷصليين يجب أن تعالج بمشاركتهم، وأن هذا الاتفاق يسعى الى إيجاد وزيادة وتعزيز الهياكل واﻷوضاع والفرص والضمانات التي تكفل مشاركة السكان اﻷصليين، مع الاحترام الكامل لهويتهم ولممارسة حقوقهم،
    Los miembros del Comité abordaron una cuestión clave para las poblaciones indígenas, la de la tierra, indispensable para su subsistencia, pero también para su identidad. UN ٣٦٣ - وأثار أعضاء اللجنة مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة للسكان اﻷصليين، وهي مسألة اﻷرض، التي تعد أمرا حاسما، لا بالنسبة ﻹعاشتهم فحسب بل بالنسبة أيضا لهويتهم.
    ● Velar por que se respeten los derechos de las minorías nacionales y por que esos grupos puedan lograr el desarrollo económico y social y vivir en condiciones de pleno respeto de su identidad, sus tradiciones, sus formas de organización social y sus valores culturales y religiosos. UN ● كفالة حماية حقوق اﻷقليات الوطنية وقدرة هذه المجموعات على السعي الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحياة في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية والدينية.
    Reconoceremos y apoyaremos a los pueblos indígenas en su afán de lograr el desarrollo económico y social con el pleno respeto de su identidad, tradiciones, formas de organización social y valores culturales; UN " الاعتـــراف بالسكــان اﻷصلييــن ومساندتهــم في سعيهم لتحقيق التنمية الاقتصاديـة والاجتماعية، مع كفالة الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي الخاصة بهم وقيمهم الثقافية؛
    - Garantizar que se protejan los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas y otras minorías, y que estas personas puedan lograr el desarrollo económico y social y vivir en condiciones en que su identidad, sus tradiciones, sus formas de organización social y sus valores culturales y religiosos sean plenamente respetados. UN ● ضمان حماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية وعرقية وغيرها من اﻷقليات، وتمكين هؤلاء اﻷشخاص من اﻷخذ بأسباب التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعيش في ظل الاحترام الكامل لهويتهم وتقاليدهم وأشكال التنظيم الاجتماعي التي يأخذون بها، وكذا قيمهم الثقافية والدينية.
    Los miembros del Comité abordaron una cuestión clave para las poblaciones indígenas, la de la tierra, indispensable para su subsistencia, pero también para su identidad. UN ٣٦٣ - وأثار أعضاء اللجنة مسألة ذات أهمية بالغة بالنسبة للسكان اﻷصليين، وهي مسألة اﻷرض، التي تعد أمرا حاسما، لا بالنسبة ﻹعاشتهم فحسب بل بالنسبة أيضا لهويتهم.
    299. El Comité recomienda que el Estado Parte reconozca a las poblaciones indígenas su ciudadanía, así como el uso de tierras, bosques y otros recursos naturales, y su identidad, cultura y modo de vida distintos y singulares. UN ٩٩٢- وتوصي اللجنة بأن تعترف الدولة الطرف بمواطنة السكان اﻷصليين وكذلك باستخدامهم لﻷراضي والغابات وغير ذلك من الموارد الطبيعية وبالطابع المتميز والفريد لهويتهم وثقافتهم وأسلوب حياتهم.
    “Declaro solemnemente que desempeñaré mis funciones con imparcialidad y a conciencia, a fin de examinar la fiabilidad de las víctimas o de los testigos y, al mismo tiempo, velar por la protección de su identidad.” UN " أقسم بأن أمارس مهامي بنزاهة وأمانة، وأن أمتحن صدق المجني عليهم/الشهود مع ضمان توفير الحماية لهويتهم " .
    A. Educación Objetivos. El programa de educación del Organismo ha tenido por objeto dotar a los refugiados palestinos de los conocimientos teóricos y técnicos básicos para llegar a ser miembros productivos de su comunidad, de acuerdo con su identidad y patrimonio cultural. UN 38 - الأهداف - استهدف البرنامج التعليمي للوكالة تزويد اللاجئين الفلسطينيين بما يحتاجونه من المعارف والمهارات الأساسية اللازمة لكي يصبحوا أعضاء منتجين في مجتمعاتهم وفقا لهويتهم وتراثهم الثقافي.
    La afirmación de la identidad nacional siria por parte de los ciudadanos del Golán ha seguido planteando los mismos problemas, razón por la cual se ha detenido a algunas personas. UN واستمرت المشاكل المتعلقة بتوكيد مواطني الجولان لهويتهم الوطنية السوريــة، واعتقل عدد من اﻷشخاص لهذا السبب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد